Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Having some sentences already translated (= 100% match) and coming across the same ones (min. 2) later on in the text, the TagEditor would sometimes detect this (when I clicked "Store and open next sentence or Alt+ NUM*) jumping to the next segment and sometimes not. This is bewildering indeed. My workaround is to click the 'Concordance' icon thus opening the sentence concerned in the workbench field. Then I place the cursor onto any of the two flag symbols, click the right mouse button and select 'edit' and then 'save' without having changed anything. Afterwards, in the TagEditor, I hit that 'store and open next sencence' icon again, and then the TagEditor would jump to the series of subsequent 100% matches (if there is no match, it would not do this of course). Is there any solution or idea around why this is happening? Any workaround is always time consuming, and a faster solution, patch or whatever would be welcome.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.