Splitting Large files in SDL Trados Studio 2009
Thread poster: Michael Bailey
Michael Bailey  Identity Verified
Local time: 01:19
German to English
+ ...
Aug 23, 2009

In SDL 2005 there was a split feature for splitting large documents - is there such a thing in SDL Trados Studio 2009? I tried the macro suggested in another thread here but it doesn't seem to work properly.

Direct link Reply with quote
Atso Puronen
Local time: 02:19
English to Finnish
bumping to the top Dec 9, 2010

Does anyone have more information on this?

Direct link Reply with quote

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 01:19
French to Polish
+ ...
Only merge, not split Dec 9, 2010

Atso Puronen wrote:

Does anyone have more information on this?

You can't do it within Studio.
You can only merge files.


Direct link Reply with quote

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:19
OpenExchange Applications Dec 9, 2010

Splitting SDLXLIFF... keep watching here;


If you'd like to trial the Beta version let me know and I'd be happy to let you have a copy?



Direct link Reply with quote
Virginie Fruh  Identity Verified
Local time: 01:19
Member (2011)
English to French
+ ...
word count for only part of a Studio 2009 file? Nov 16, 2012

I realize it's not possible to split files in Trados Studio 2009, but is it possible to count fuzzy matches and repetitions in just a section of the file? I can count approximate total words by copying/pasting into word, but I was hoping to get more information from Trados word count.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Splitting Large files in SDL Trados Studio 2009

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search