Error and crash while working with SDL Trados Studio 2009
Thread poster: Ernesto Álvarez Valdivia

Ernesto Álvarez Valdivia
Local time: 01:35
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Aug 24, 2009

I am having problems while working with .doc files in SDL Trados Studio 2009. Sometimes when I try to delete a group of words within a segment, I get an error (insertion error) and the program crashes. Can anyone suggest a solution for this?


Edric Barbosa Filho
Local time: 02:35
English to Portuguese
Check Windows components updates... Aug 24, 2009


All those crashes without any apparent reason depend enormoulsly on the Windows components installed, like the latest DotNet Framework version/service pack, memory sharing in the system etc., well beyond our normal reach. Check if if your system is up to date with the latest Windows components, all of them, not just the mandatory security patches.

SDL is in the final stages of releasing a Service Pack for Studio, addressing many, many situations, including cases related to 64-bit systems.

In the meantime, if the problems are still there and all the crashes have been "non-destructive" (nothing corrupted or any file/memory damaged), I would restart Studio and keep on working.

That's what I do, since I know the solution is most probably on the way very soon.

Best rgds


[Edited at 2009-08-24 17:24 GMT]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Error and crash while working with SDL Trados Studio 2009

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search