Cleanup in Trados Studio 2009 results in garbled characters (mojibake)
Thread poster: cassis5
cassis5
Local time: 03:02
Sep 4, 2009

Hi,

I'm using Trados Studio 2009 on Windows XP Pro SP2 (English version).
I finished translating Eng to Japanese and perform cleanup, but the target file is all garbled charcters.
I chose UTF-8, Shift-JIS, and EUC as encoding, but the results are all the same.

I even modified the first line in sdlxliff, deleting "encoding=utf-8" part, but still the same.

I was able to export the TM to 2007 version and perform auto-translation, and it comes out OK.
But I would like to find a way to cleanup with Studio 2009.
Could anyone help please? This is the translation that has to be done ASAP... feeling really depressed.

Thank you!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cleanup in Trados Studio 2009 results in garbled characters (mojibake)

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search