This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
"autoshape" has no translatable items - Studio 2009
Thread poster: A. Deb
A. Deb Spain Local time: 11:10 Member Spanish to English + ...
Oct 15, 2009
Hi
I've just translated a Powerpoint (2003) file in SDL Trados Studio 2009. When I went to save the target file, I got the message" autoshape" has no translatable items and I can't save the target.
I'm suppose to deliver the translation in 30 minutes' time. Can anyone provide me with a miracle?
Thanks in advance.
Ana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Re: " 'autoshape' has no translatable items " in conjunction with the erroneous message "There is no particular location in the document associated with this message."
Problem reported over two years ago on this forum. Still not ... See more
Re: " 'autoshape' has no translatable items " in conjunction with the erroneous message "There is no particular location in the document associated with this message."
Problem reported over two years ago on this forum. Still not fixed.
Since I, too, was unable to save my file, I added garbage text to my translation (instead of nothing or just a space, which would have been more appropriate), in order to be able to save the powerpoint file using Trados Studio SP1 (Nov 19, 2009). I was then able to save the powerpoint file. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free