SDL 2007 loops in tables with merged cells?
Thread poster: blomguib (X)

blomguib (X)  Identity Verified
Local time: 09:11
English to Flemish
+ ...
Oct 25, 2009

Hello all,

I work under Vista (32 bits, don´t even know if 64 bits versions are available)...

This is not the first time I run into this problem....I am translating a technical manual that is mostly written in table form. Some of the cells of this table are merged or split up in order to make the lot more accessible.

As this is a recurring client, the TM I have built, is quite good and I think now covers about 60% of the translations I am carrying out...should be a piece of cake...

Nevertheless, when I try to use the "translate to fuzzy" feature, Trados goes nicely through the text (table), until it meets (I think, but I am not absolutely sure!) one of these "strange" cells. Either it just returns back to the beginning of that part of the table - and that is the nicer option because I can proceed "manually"-, or it starts looping on the same cell. In the latter case, the only option I have is to kill the process...nothing else helps.....afterwards, the file is corrupted, and I have to start from scratch. Sometimes I even need to restart my computer as Word refuses to open.

The result is that I cannot proceed this way (the same thing happens when I try to pre-translate such files), and this is becoming really time consuming....

Has anybody met this problem, and - would even be better! - did you find a solution for this?

Many thanks in advance,

Stefan

[Edited at 2009-10-25 23:37 GMT]


 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 14:11
French to Polish
+ ...
TagEditor Oct 25, 2009

blomguib wrote:

his is not the first time I run into this problem....I am translating a technical manual that is mostly written in table form. Some of the cells of this table are merged or split up in order to make the lot more accessible. [...][/quote]

If you translate in Word, it's simply unreliable.
Swirtch to the TagEditor workflow.

Cheers
GG


 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 05:11
Member (2001)
German to Italian
+ ...
TagEditor Oct 26, 2009

Hello,

this happens quite often whenever tables are involved. I agree with Grzegorz, TE solves the problem. Still, if your TM is based on previous translations done in MSWord, the no. of matches might be lower, as TE segmentation is slightly different - or simply missing tags make the difference, the first time you translate in TE.

My impression is that TWB gets stuck in tables, when hard returns are missing at the end of tables - I admit that I haven't experimented with my theory (and tried to add hard return) , as I choose TE without wasting any time, if I see that a file contains too many (and longer) tables.

Giuliana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL 2007 loops in tables with merged cells?

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search