SDLXLIFF and Track Changes
Thread poster: Samuel Murray

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:24
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Nov 12, 2009

G'day everyone

A client of mine regularly sends me translations to review. These translations are in uncleaned RTF format. I then use Track Changes to do the edits. When I'm done a second editor reviews my review work and either accepts or rejects the changes. After all this, the client gets a finished uncleaned RTF file, which he converts to the final translation.

Now a new translator did the translation in SDLXLIFF format (perhaps this new translator is unaware that "bilingual file" used to mean something else). So I have two questions:

1. Is there a way to convert the SDLXLIFF file to uncleaned RTF? I think not, but who knows?

2. Does Trados keep track of changes that I make in the translated SDLXLIFF file, so that the client can see what changes I made and so that a second reviewer can accept or reject my changes (and/or make further changes), that are also visible to the client? If so, please can you tell me a little more about that feature, or where I can get information about it.

Thanks
Samuel


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 10:24
English to Czech
+ ...
No to both Nov 12, 2009

Hi Samuel,
I'm afraid the answer to both your questions is No. The only way to convert SDLXLIFF to bilingual RTF is exporting the TM, importing it into TWB and re-translating the RTFs. This is what I'll be doing tomorrow with 130 files.


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:24
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
TOPIC STARTER
Won't that... Nov 12, 2009

Stanislav Pokorny wrote:
I'm afraid the answer to both your questions is No. The only way to convert SDLXLIFF to bilingual RTF is exporting the TM, importing it into TWB and re-translating the RTFs. This is what I'll be doing tomorrow with 130 files.


Won't that be a problem if you have one-to-many source text segments in the files? Or is there a way to ensure in-context matching in Trados 2007 with a TM exported from Trados 2009?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDLXLIFF and Track Changes

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search