Limitation of the analyse process in Studio for xlsx files
Thread poster: chennai

chennai  Identity Verified
France
Local time: 17:57
English to French
Nov 19, 2009

Hello,

I had to analyze today a xlsx file (product database with 10 columns and some , html code inside some cells).
I tried with Studio SP1 : 21000 words + 11000 rep (+-50%)
I tried with Trados 2007 : 39000 words + 18500 rep (+- 50%)

Huge difference…and Trados 2007 was right…

So.. Question : what are the limitations with Studio for xlsx files ? and for the analyze ?

Thanks...

PS : I divided this big file into 10 smaller files..and guess what…Studio found now 39000 (so right)…


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:57
Member (1970)
English
Can we see the files? Nov 19, 2009

Hi Vincent,

Would it be possible to see the files? This would make it possible for us to investigate this properly and see if we can find a sensible explanation for this. You can email them to me or I can give you an ftp to place them onto.

Regards

Paul
pfilkin at sdl.com


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Limitation of the analyse process in Studio for xlsx files

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search