I don't have a bilingual file
Thread poster: Evangelia Mouma

Evangelia Mouma  Identity Verified
Greece
Local time: 10:13
English to Greek
+ ...
Nov 24, 2009

Hello!

I have TRADOS 7.0 and Windows XP (in one computer) and Vista (in another computer) and Word 2003.

I was working with Trados without any problems until I decided to buy a new computer. I installed Trados, I created a new memory (for a brand new project). The problem is that when I work on it I do not see the source segment after I have clicked on Set/Close Next Open/Get - when I close the target segment; I only have the target segment as if I had a cleaned file. So, I do not have a bilingual file and I have nothing to clean up.
That is good you might think (less work) but 1) the client wants the uncleaned file and 2) when I re-open the TM and the source file, they behave as if they do not know each other (I have to start from the beginning, no match!). I tried it with a file I created on purpose (I thought that perhaps the file I was sent was not good) but nothing.

Please advise!


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 11:13
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Source text is simply not displayed Nov 24, 2009

Hello,

I'd say that you do have it, but do not see it displayed set MSWord option so that you can see all charachters (and signs), fastest way click on that sort of P icon and you'll have a quick way to switch from hidden (source & tags) to visible.

Giuliana

[Edited at 2009-11-24 21:31 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Evangelia Mouma  Identity Verified
Greece
Local time: 10:13
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Nov 24, 2009

Thanks with a blush - didn't cross my mind!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I don't have a bilingual file

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search