https://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/151988-qa_verifier_with_trados_and_tag_editor.html

QA Verifier with Trados and Tag Editor
Thread poster: deleon
deleon
deleon
Spanish to English
Nov 27, 2009

Hi, I need to process 712 .ttx files for QA Verifier.
Is there a way to do it in batches of 50 files?

I will save time if I can do it this way and not file by file.

Thank you.


 
Jim Shanks
Jim Shanks
United Kingdom
Local time: 13:00
Dutch to English
Glue? Nov 27, 2009

Have you considered gluing them in a SDL Trados 2007 Project?

 
deleon
deleon
Spanish to English
TOPIC STARTER
Please explain Nov 27, 2009

Can you explain more? Thank you!

 
RWSTranslation
RWSTranslation
Germany
Local time: 14:00
German to English
+ ...
Glue Tool Nov 27, 2009

Hello,

you can glue the files with the glue-tool if they based on the same source file type.

Hans


 
Stanislav Pokorny
Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 14:00
English to Czech
+ ...
Try QA Distiller Nov 27, 2009

Hello,
you can try QA Distiller by Yamagata Europe. You can download a 30-days fully functional trial from www.qa-distiller.com
IMO, it is THE QA tool.


 
Jim Shanks
Jim Shanks
United Kingdom
Local time: 13:00
Dutch to English
Using Glue Nov 27, 2009

Start SDL TRADOS Synergy. At the bottom right you will see an icon Glue Source Files. Click on this and glue your source files together. For more information see SDL Trados Glue Help. When you click on the glue icon it will open a window where you can glue your files together (merge them) and then when you have edited them/run verifiers or whatever you can unglue them using the Unglue Tab in the same window.

 
deleon
deleon
Spanish to English
TOPIC STARTER
Thank you Nov 27, 2009

Thank you a lot, unfortunately I just have SDL Trados 2006

 
FMassion
FMassion
Local time: 14:00
German to French
Batch QA with ErrorSpy Feb 4, 2010

Hi,

You may also consider ErrorSpy (free trial download from www.dog-gmbh.de) which has been on the market since 2003. You can batch process different types of files (TTX, TMX, XLIFF, Trandos ....) in the same project and export the QA results.

Francois Massion


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

QA Verifier with Trados and Tag Editor


Translation news related to SDL Trados





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »