Using Trados shortcuts with MAC keyboard
Thread poster: Jenny Cowd

Jenny Cowd  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:38
Italian to English
+ ...
Jan 4, 2010

I've looked through all the other similar forums but can't seem to find an answer to my question. I'm working with a MAC keyboard and there is obviously no "Insert" key so how can I get round the problem of having to use the mouse every time for "copy source" and "get translation"? Thanks in advance to anyone who can help!

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 06:38
English to Czech
+ ...
Customise shortcuts in Studio Jan 4, 2010

Hi Jenny,
I am not a MAC user, so I can't give you an exact answer, but you might want to try customising the keyboard shortcuts in Studio. Navigate to Tools > Options > Keyboard Shortcuts > Editor and define your own shortcuts that will work for your keyboard. That might help.


 

Jenny Cowd  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:38
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
no keyboard options Jan 4, 2010

thanks Stanislav, I don't seem to have "keyboard shortcuts" in my options. I'm using word 2003.

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 06:38
English to Czech
+ ...
Oops Jan 4, 2010

Sorry Jenny, I thought you were using Studio. You can, however, customise the shortcuts even for the Word macros.
In Word, go to "Tools > Custom...". In the "Custom" dialog window click the "Keyboard" button. Then select "Macros" in the "Category" list field on the left and the "tw4winCopySource.Main" macro in the "Macros" list field on the right. Then click into the "Press new keyboard shortcut" field below the "Macros" list field to assign this macro a new shortcut.

I hope this helps.

PS: I use the Czech version of Word, so I hope to have back-translated the GUI items correctly...

[Upraveno: 2010-01-04 09:29 GMT]


 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 06:38
French to Polish
+ ...
AutoHotkey Jan 4, 2010

Stanislav Pokorny wrote:

Sorry Jenny, I thought you were using Studio. You can, however, customise the shortcuts even for the Word macros.


You can reprogram your keyboard using AutoHotkey scripts.
At this level, the language is really easy.

Cheers
GG


 

Jenny Cowd  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:38
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
how? Jan 4, 2010

thank you both. don't mean to sound really stupid, but how do i do that??

 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 06:38
English to Czech
+ ...
Please read my second post above Jan 4, 2010

I edited it to give you a full description.

 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 06:38
French to Polish
+ ...
AutoHotkey (2) Jan 4, 2010

Jenny Cowd wrote:

thank you both. don't mean to sound really stupid, but how do i do that??


Download AHK and install it.

Select the key you like.
Here, I assume F11 is used.

Create a file with .ahk extension, write
F11::Ins
Save the file and run it.
Now, F11 will behave as Ins.
I.e.. instead of Alt+Ins, you should type Alt+F11.
The change is global, i.e. F11 will be mapped as Insert in all Windows applications.

If you want F11 work as Insert only in Word and TagEditor, write:
#IfWinActive ahk_class OpusApp
F11::Insert
#IfWinActive ahk_class Afx:00400000:8:00010015:00000000:01DC0D43
F11::Insert

Tested with Word 2003 and Trados 2007 Suite.
BTW, the Trados guys are unable to provide a "human" class name for TagEditor...

If you want something more complex, read the documentation, e.g.:
http://www.autohotkey.com/docs/misc/Remap.htm

Cheers
GG


 

Jenny Cowd  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:38
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
thank you very much Jan 4, 2010

thank you both for all the help. i managed to assign a new shortcut to the macro, perfect!!

 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 06:38
German to Spanish
Here is a list... Jan 4, 2010

with shortcuts

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/100240-tageditor_shortcuts_in_a_macbook_pro.html

Regards


Fernando


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:38
English
A simpler reference Jan 4, 2010

Grzegorz Gryc wrote:

If you want F11 work as Insert only in Word and TagEditor, write:
#IfWinActive ahk_class OpusApp
F11::Insert
#IfWinActive ahk_class Afx:00400000:8:00010015:00000000:01DC0D43
F11::Insert

Tested with Word 2003 and Trados 2007 Suite.
BTW, the Trados guys are unable to provide a "human" class name for TagEditor...


Hi,

With a little help from one of the Trados Guys (thanks Patrik), you could use this and it may be a useful tip for more scripts you write in the future to save remembering that inhuman class nameicon_wink.gif

You should be able to use a partial window name (with the proper SetTitleMatchMode setting). I have not tested this but believe it should also work;

SetTitleMatchMode 2
IfWinActive, TagEditor

Regards

Paul


 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 06:38
French to Polish
+ ...
Reference using classes Jan 5, 2010

SDL Support wrote:

Grzegorz Gryc wrote:

If you want F11 work as Insert only in Word and TagEditor, write:
#IfWinActive ahk_class OpusApp
F11::Insert
#IfWinActive ahk_class Afx:00400000:8:00010015:00000000:01DC0D43
F11::Insert

Tested with Word 2003 and Trados 2007 Suite.
BTW, the Trados guys are unable to provide a "human" class name for TagEditor...


With a little help from one of the Trados Guys (thanks Patrik), you could use this and it may be a useful tip for more scripts you write in the future to save remembering that inhuman class nameicon_wink.gif

I don't remember 'em.
I simply use the Windows Spy and copy/paste the inhuman referencesicon_smile.gif

You should be able to use a partial window name (with the proper SetTitleMatchMode setting). I have not tested this but believe it should also work;

SetTitleMatchMode 2
IfWinActive, TagEditor

1) You have a syntax error, i.e. a hash (#) is expected before IfWinActive.
2) The reference using the class is "cleaner" 'cause your code works also for every document which title contains TagEditor, e.g. create a Word document called "TagEditor whatever", open a segment and hit Alt-F11icon_smile.gif
I.e. it may cause unexpected key remapping in some special situations.
My code (line 3 and 4) works only for TagEditor.
3) The code using classes is more portable i.e. may be used for localized versions of some tools, especially shipped with Windows.
But you're right, it's harder to seeicon_smile.gif

Really, I would prefer a human class name...

PS.
It's only one exemple of the insouciance in the code you ship, e.g. the guys who created the Trados/Multiterm templates for Word didn't even think to start their project with specific names like Trados or Multiterm, they use the default names i.e. Project and TemplateProjecticon_smile.gif
Nevertheless, the Multiterm 8 template for Word is really nice.
It would have been great 3 years ago, shipped with Trados 8 (2007)...icon_frown.gif

Cheers
GG

[Edited at 2010-01-05 10:25 GMT]


 

BeCrystalClear  Identity Verified
Local time: 06:38
English to Dutch
+ ...
thanks where thanks are due Nov 28, 2011

Grzegorz Gryc wrote:


Download AHK and install it.

Select the key you like.
Here, I assume F11 is used.

Create a file with .ahk extension, write
F11::Ins
Save the file and run it.
Now, F11 will behave as Ins.
I.e.. instead of Alt+Ins, you should type Alt+F11.
The change is global, i.e. F11 will be mapped as Insert in all Windows applications.

After migrating from PC to Mac a few weeks ago I finally got another key (F19) to make up for the absence of an Ins key, all thanks to your tips, Grzegorz. Cheers!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using Trados shortcuts with MAC keyboard

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search