User ID in Studio 2009
Thread poster: Helen Johnston

Helen Johnston  Identity Verified
Spain
Local time: 06:23
Member (2007)
Catalan to English
+ ...
Jan 19, 2010

Why doesn't Trados 2009 seem to recognise my user ID in the translation segment information? I have created a User ID (File > Setup > Users) but it isn't appearing in the segment information - it just picks up the computer's identity, so the translation results say "created by PC/Guest User" or "Modified by Laptop".
I have tried going through all the steps of creating a new project, to see if there is any point at which you can specify the user, but nothing jumps out (and anyway, shouldn't it be default information?).

Am I missing something obvious? Thanks.


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 06:23
Member (2010)
Spanish to English
See thread a few hours ago Jan 19, 2010

This looks pretty similar to a thread that was update just a few hours ago.
You presumably checked it out before posting your problem?

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/149428-customize_user_id_in_studio_2009_freelance.html


 

Helen Johnston  Identity Verified
Spain
Local time: 06:23
Member (2007)
Catalan to English
+ ...
TOPIC STARTER
Didn't spot the thread! Jan 19, 2010

Thanks for pointing out this thread, I'm afraid didn't see it when I was looking earlier (odd, I searched on the terms User ID Studio 2009!).

Looks like the answer is there is no answer. I'll search and replace in the TM, as one respondent suggested, but it seems a bit daft, when it's something that worked so simply in Trados 2007. I might try creating a new Windows User ID, with a more meaningful name, and see if it picks that up (but reconfiguring my desktop, email etc. or hopping about between two Windows users both seem a rather laborious way to fix a small problem!).

At the moment it's not a major issue, I have to use Trados 2007 anyway for projects for the only agency I work with that is fussy about the User ID, as their TMs are mostly server based. But I presume one day Trados are hoping agencies will start upgrading too - SDL will need to fix this before that happens!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

User ID in Studio 2009

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search