This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trung Le United States Local time: 17:50 Member (2009) English to Vietnamese + ...
Feb 2, 2010
I'm working with Trados Studio 2009 and my completed project has 715 translation units. However, the TM for it has only 645 translation units. Where are the rest? I've tried:
Populating the TM Updating main TM Updating project TM
None of that works. So my exported TM has a bunch of missing translation units. What can I do? Thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Attila Piróth France Local time: 02:50 Member English to Hungarian + ...
Are there any exact matches?
Feb 2, 2010
If there are, the duplicates don't appear in the TM, so you can easily end up with 645 TUs instead of 715.
Attila
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Trung Le United States Local time: 17:50 Member (2009) English to Vietnamese + ...
TOPIC STARTER
No, no duplicates
Feb 2, 2010
The missing translation units are not duplicates. It is incomplete and unreliable.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community United Kingdom Local time: 02:50 English
A quick test
Feb 2, 2010
Hi,
It is hard to comment on this without seeing your files, but perhaps you could try this. Create a new Project using the source document of the one you have translated and apply the Project TM you have against it. If there are TU's missing from the TM then the translation will be incomplete.
I would be happy to take a look at this for you if it is. You can mail the files to me at [email protected]
It is hard to comment on this without seeing your files, but perhaps you could try this. Create a new Project using the source document of the one you have translated and apply the Project TM you have against it. If there are TU's missing from the TM then the translation will be incomplete.
I would be happy to take a look at this for you if it is. You can mail the files to me at [email protected]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Trung Le United States Local time: 17:50 Member (2009) English to Vietnamese + ...
TOPIC STARTER
Did that also
Feb 2, 2010
I forgot to mention, but I did do that also and the automatic translation is indeed incomplete.
I don't know if this matters or not but originally the file was translated by someone else and was saved in .ttx format. I used that file to populate my TM and edited the file. But in the end, some translation units were missing. At first I thought it was because they were the ones I never edited but that's not the case. Whether edited or not, they were missing. Thank you for your effort ... See more
I forgot to mention, but I did do that also and the automatic translation is indeed incomplete.
I don't know if this matters or not but originally the file was translated by someone else and was saved in .ttx format. I used that file to populate my TM and edited the file. But in the end, some translation units were missing. At first I thought it was because they were the ones I never edited but that's not the case. Whether edited or not, they were missing. Thank you for your effort in helping. If there is anything else I can provide I would but I can't sent the file because of confidentiality. Thx. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.