Trados error message (50005) that is not related to my situation and prevents me from working
Thread poster: oulala

oulala
Local time: 08:23
Feb 10, 2010

For a few days, following error message has prevented me from using my different memories:

"(50005) This tranlation memory has passed its "Usable Until" expiry date. Please..."

- I have checked this expiry date according to SDL "Knowledge database" : there is none anyway, the field is empty
- my license (SDL Trados 2007 - Freelance, version 8.0) is valid.
- I have not changed anything to Trados or SDL recently.
The SDL website does not provide further information, as far as I could see.
Has any of you encountered this situation and how have you dealt with it?
Thank you in advance for your help


 

PCovs
Denmark
Local time: 08:23
Member (2003)
English to Danish
+ ...
Try this Feb 10, 2010

'50005 This translation memory has passed its "Usable Until" expiry date.

Cause
The translation memory you want to open has passed its Usable Until date.

Resolution
Open the translation memory in exclusive mode, and change the Usable Until date in the General tab
of the Setup dialog box (File menu)'


The above was picked up here: http://fr46.uni-saarland.de/download/sdv/malaga2007/articles/TRADOS/TranslatorsWorkbench_en.pdf

It's a guide for Trados 2006, which is not that far from 2007, so perhaps this would word for you too.

Good luck.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados error message (50005) that is not related to my situation and prevents me from working

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search