This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have created a new TM in Trados 2009 (Version 9.1.0.0) and am attempting to import aligned segments from a WinAlign project (WinAlign Version 8.0 Freelance). However, Trados 2009 only imports a very small number of segments I have aligned, even though they are aligned properly, have been committed as aligned and WinAlign statistics show them as being aligned.
For example, one project has around 500 confirmed aligned segments (as per WinAlign Statistics), yet Trados 2009 will on... See more
I have created a new TM in Trados 2009 (Version 9.1.0.0) and am attempting to import aligned segments from a WinAlign project (WinAlign Version 8.0 Freelance). However, Trados 2009 only imports a very small number of segments I have aligned, even though they are aligned properly, have been committed as aligned and WinAlign statistics show them as being aligned.
For example, one project has around 500 confirmed aligned segments (as per WinAlign Statistics), yet Trados 2009 will only import 66.
Does someone know why that is, and more importantly, how to fix it? Do I have to change one of my settings perhaps ...
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.