TagEditor 2007/8.0 - how to populate source/target segments from a partially pre-translated Excel?
Thread poster: Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 02:28
Member (2008)
English to Czech
Feb 22, 2010

Hello,

is there any easy way how to create ttx file with pre-translated target segments from Excel file, where column A contains source language segments and column B contains target language segments and column B has some cells empty (to be newly translated)?

I'd imagine after doing the trick, I have a ttx file where new lines are to be translated and existing lines are included in the ttx by default (and shown as green/100% fuzzy). I'm aware of a (pre)translation option within Workbench so I could perhaps use WinAlign, but this was somehow not able to recognize empty cells as empty segments and the alignment got a bit messy.

Thanks.


 

Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 02:28
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Not very easy but quite possible Feb 23, 2010

You need to create a TM export/import file from the XLS. First, you need to filter for non-empty rows in Excel and copy them to another Excel file. Now, you can manually add TM export file (Trados or TMX) tags in the surrounding cells, or just download the free Olifant tool, save your file as tab delimited text, and import it into Olifant. Save as TMX, import into Trados, and enjoy your new TMicon_smile.gif

I'm not sure how the TTX file relates to the XLS, but you could make another copy of your XLS, hide or delete the column with the translated strings, and open it in TE.

BTW. segment coloring in Tag Editor only works with some file types, so you might not get the colors you want.


 

Achim Herrmann
Local time: 02:28
English to German
SDL Passolo 2009 can process the file Feb 23, 2010

Hello Tomas,

this kind of file type, where Excel is misused as a database table can be handled without any (manual) pre-processing and post-processing using SDL Passolo 2009. A special Excel Add-In is available, where you can define the source column, the translation column(s) and columns for additional meta data like ID or max. length for the translation.

Perhaps a good choice if you have to process not only one single file.

Achim


 

Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 02:28
Member (2004)
English to Polish
Trados filter Feb 23, 2010

Trados 2007 has a rather obscure feature that allows importing a delimited file into TagEditor.

First you have to run SDL Trados Filter Settings application. Then select SDL Generic Delimted files. There you have a window which allows you to set the delimiter, which column is source, which is target, etc.

Note: Of course, to use that function you have to save the Excel file to a delimited file (tab or comma), so you will lose all the formatting the text might have...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor 2007/8.0 - how to populate source/target segments from a partially pre-translated Excel?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search