TagEditor 2007/8.0 - how to populate source/target segments from a partially pre-translated Excel?
Thread poster: Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI

Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 00:41
Member (2008)
English to Czech
Feb 22, 2010

Hello,

is there any easy way how to create ttx file with pre-translated target segments from Excel file, where column A contains source language segments and column B contains target language segments and column B has some cells empty (to be newly translated)?

I'd imagine after doing the trick, I have a ttx file where new lines are to be translated and existing lines are included in the ttx by default (and shown as green/100% fuzzy). I'm aware of a (pre)translation option within Workbench so I could perhaps use WinAlign, but this was somehow not able to recognize empty cells as empty segments and the alignment got a bit messy.

Thanks.


Direct link Reply with quote
 
Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 00:41
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Not very easy but quite possible Feb 23, 2010

You need to create a TM export/import file from the XLS. First, you need to filter for non-empty rows in Excel and copy them to another Excel file. Now, you can manually add TM export file (Trados or TMX) tags in the surrounding cells, or just download the free Olifant tool, save your file as tab delimited text, and import it into Olifant. Save as TMX, import into Trados, and enjoy your new TM

I'm not sure how the TTX file relates to the XLS, but you could make another copy of your XLS, hide or delete the column with the translated strings, and open it in TE.

BTW. segment coloring in Tag Editor only works with some file types, so you might not get the colors you want.


Direct link Reply with quote
 
Achim Herrmann
Local time: 00:41
English to German
SDL Passolo 2009 can process the file Feb 23, 2010

Hello Tomas,

this kind of file type, where Excel is misused as a database table can be handled without any (manual) pre-processing and post-processing using SDL Passolo 2009. A special Excel Add-In is available, where you can define the source column, the translation column(s) and columns for additional meta data like ID or max. length for the translation.

Perhaps a good choice if you have to process not only one single file.

Achim


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 00:41
Member (2004)
English to Polish
Trados filter Feb 23, 2010

Trados 2007 has a rather obscure feature that allows importing a delimited file into TagEditor.

First you have to run SDL Trados Filter Settings application. Then select SDL Generic Delimted files. There you have a window which allows you to set the delimiter, which column is source, which is target, etc.

Note: Of course, to use that function you have to save the Excel file to a delimited file (tab or comma), so you will lose all the formatting the text might have...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor 2007/8.0 - how to populate source/target segments from a partially pre-translated Excel?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search