This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dan Marasescu Romania Local time: 01:19 Member (2003) English to Romanian + ...
Feb 23, 2010
Hello,
I run SDL Trados 2007 or rather Workbench 8.3 to be more precise on Word 2003 files and I would like to know whether I could use the QA Checker to check the bilingual Word files before clean-up. I know the QA Checker plug-in is intended for ttx files but I was hoping it could be used on bilingual Word files. Does anyone know if that's possible?
MTIA
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 01:19 Member (2003) Polish to German + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Alvis Peru Local time: 18:19 Member Spanish + ...
QA check on SDL Trados unclean Word files
Feb 24, 2010
Hi,
I use SDLX's QA checker to verify Word bilingual files. It's very easy, here's a simple list.
1. Save the unclean Word file as an RTF file. Close the file. 2. From SDL Edit select File>New translation. 3. Set the settings, open the RTF unclean file and select Paragraph in Segmentation Rules. 4. Save the ITD file. 5. Add the Multiterm Termbase. 6. Go to Tools>QA Check and select the options to check. Create a log file and run the QA Che... See more
Hi,
I use SDLX's QA checker to verify Word bilingual files. It's very easy, here's a simple list.
1. Save the unclean Word file as an RTF file. Close the file. 2. From SDL Edit select File>New translation. 3. Set the settings, open the RTF unclean file and select Paragraph in Segmentation Rules. 4. Save the ITD file. 5. Add the Multiterm Termbase. 6. Go to Tools>QA Check and select the options to check. Create a log file and run the QA Check. 7. Click on View to see the report and correct the translation as needed. 8. Save the ITD file. 9. Create the corrected unclean Word file (*.RTF). Go to File>Create Translation. 10. (Optional) Open the RTF file and Save it as a Word file (*.doc).
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free