Tag Editor segments qui ne s'ouvrent plus...
Thread poster: Elise Tiberghien

Elise Tiberghien  Identity Verified
Spain
Local time: 23:50
Member (2009)
Spanish to French
+ ...
Apr 24, 2010

Bonsoir.
je suis en train de faire une traduction avec Tageditor, sans problème..
Voilà que je ferme le document et l'ouvre un peu plus tard, et je n'arrive plus à ouvrir les segments suivants pour les traduire.
Les seuls icones "actifs" sont ceux de la parenthèse toute seule (celle qui s'ouvre sans flèche et celle qui se ferme sans flèche).
Quelle est l'option pour réactiver le tout??
Lorsque je clique sur la parenthèse d'ouverture toute seule, le segment ne s'ouvre pas, sauf s'il s'agit d'un segment déjà traduit....au secours....
Merci !!
Bonne soirée!
Elise


 

Jutta Deichselberger  Identity Verified
Local time: 23:50
Member (2004)
French to German
+ ...
Bonjour Elise! Apr 26, 2010

T'as déjà essayé de fermer Trados totalement et de l'ouvrir (pas seulement le document, mais bien Trados)? Ou bien d'éteindre l'ordinateur et de le rallumer?
Moi aussi, j'avais déjà ce problème et j'ai pu le résoudre de cette manière simple.

Bon courage!
Jutta


 

Elise Tiberghien  Identity Verified
Spain
Local time: 23:50
Member (2009)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Solution.. Apr 26, 2010

Bonjour Jutta,

finalement, j'ai touché un peu à touticon_wink.gif ... et c'est en cliquant sur "connect to Workbench" que ça a marché!. Eh oui... pas très expérimentée..
Merci! bonne journée!
Elise


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag Editor segments qui ne s'ouvrent plus...

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search