Tag Editor segments qui ne s'ouvrent plus...
Thread poster: Elise Tiberghien

Elise Tiberghien  Identity Verified
Spain
Local time: 11:42
Member (2009)
Spanish to French
+ ...
Apr 24, 2010

Bonsoir.
je suis en train de faire une traduction avec Tageditor, sans problème..
Voilà que je ferme le document et l'ouvre un peu plus tard, et je n'arrive plus à ouvrir les segments suivants pour les traduire.
Les seuls icones "actifs" sont ceux de la parenthèse toute seule (celle qui s'ouvre sans flèche et celle qui se ferme sans flèche).
Quelle est l'option pour réactiver le tout??
Lorsque je clique sur la parenthèse d'ouverture toute seule, le segment ne s'ouvre pas, sauf s'il s'agit d'un segment déjà traduit....au secours....
Merci !!
Bonne soirée!
Elise


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 9
 

Jutta Deichselberger  Identity Verified
Local time: 11:42
Member (2004)
French to German
+ ...
Bonjour Elise! Apr 26, 2010

T'as déjà essayé de fermer Trados totalement et de l'ouvrir (pas seulement le document, mais bien Trados)? Ou bien d'éteindre l'ordinateur et de le rallumer?
Moi aussi, j'avais déjà ce problème et j'ai pu le résoudre de cette manière simple.

Bon courage!
Jutta


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 7
 

Elise Tiberghien  Identity Verified
Spain
Local time: 11:42
Member (2009)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Solution.. Apr 26, 2010

Bonjour Jutta,

finalement, j'ai touché un peu à tout ... et c'est en cliquant sur "connect to Workbench" que ça a marché!. Eh oui... pas très expérimentée..
Merci! bonne journée!
Elise


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 11
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag Editor segments qui ne s'ouvrent plus...

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search