Translation memory cannot be accessed
Thread poster: KatjaV

KatjaV  Identity Verified
Finland
Local time: 02:36
French to Finnish
+ ...
May 11, 2010

Hi, I just installed Trados 7 Freelance on my laptop which has Windows 7 Home Premium. During installation I chose 5 languages: English, Finnish, French, German and Swedish. But when I'm trying to open a language memory, I cannot select the language I want. There is a message: The translation memory EN-FI cannot be accessed because it uses languages which were not selected during installation. And when I try to create a new memory, on the available languages list I can only see arabic, chinese etc. first languages in alphabetic order, which I totally did not choose during installation. I already reinstalled Trados a few times, but I still cannot choose the languages I want. I don't know what to do anymore, I never saw this before. Thanks for any advice!

Direct link Reply with quote
 

KatjaV  Identity Verified
Finland
Local time: 02:36
French to Finnish
+ ...
TOPIC STARTER
Is it because of the Windows 7? May 13, 2010

To quote this thread:

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/157220-trados_2007_and_windows_7.html

Where Luisa wrote:
"Hi Paula,

I contacted the Italian reseller of Trados and they got this answer from SDL:


«I can confirm that SDL Trados 2007 Suite will run on Windows 7 and is fully compatible.

Please note that only SDL Trados 2007 Suite is compatible on 64-bit versions of Windows 7. Therefore, if you are using the 64-bit version, please check that you are installing SDL Trados 2007 Suite.»


But I am using Trados 7 Freelance. Is that different than Trados 2007 Suite then? Is there no solution for this really? I am using 64-bit operating system also.

Any comments are welcome!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation memory cannot be accessed

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search