why does trados 2009 leave sentences/segments out?
Thread poster: Pascal Zotto

Pascal Zotto  Identity Verified
Local time: 18:09
Member (2009)
Dutch to Letzeburgesch
+ ...
May 21, 2010


today when having a translation made in Trados 2009 run in word to get the bilingual it proved that for a text of about 1900 words it had left out about 6 segments/phrases... quite annoying

Direct link Reply with quote

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:09
Can we see the document? May 21, 2010

Hi Pascal,

I really have no idea why this happens and this is the first time I have seen this reported, but I would be very interested to see a file where it did and then perhaps we can help to resolve it or explain it.

Can you share this with me?



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

why does trados 2009 leave sentences/segments out?

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search