Combining English language Translation memories somehow...
Thread poster: Kjersti Farrier

Kjersti Farrier  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:13
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
May 22, 2010

I have some clients working with English UK and others with English US. I have my own TM called General which I want to use for any job to have a good allround TM to refer to in all projects.
However it is in English US - Norwegian.
Is there some way that I can also use this in my projects which are English UK? So that I use Concordance lookup and also update it with segments from those projects?

Actually the same question goes for Multiterm bases... Any ideas?

Thank you

Direct link Reply with quote

Local time: 15:13
English to Hungarian
+ ...
Hack the text export May 22, 2010

If you can't just import (I think there is a setting in the import dialog controlling what to do with "sublanguages"), then you should open the txt or TMX export and use global search and replace to change the language codes. Include the tags, quotes etc in your search expression to make sure you won't be replacing stuff in the actual text by accident.

Say, in a TMX, replace xml:lang="EN-US" with xml:lang="EN-GB"

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Combining English language Translation memories somehow...

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search