Office 2007 files - Umlaute replaced with Asian characters in TM (translation with TagEditor)
Thread poster: Robert Paulig

Robert Paulig
Local time: 00:17
English to German
+ ...
May 25, 2010

Hi all,

When translating a docx file in TagEditor (I'm using Trados 8.0.0.826), all German Umlaute (ä, ö, ü) and 'ß' will be replaced and entered into the Translation Memory as strange Asian characters.
Does anyone know how to fix this problem?

Thanks a lot in advance!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:17
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Probably: combined font and language problem in Word and TagEditor May 25, 2010

Please open the Word file and check:

  • if you have all fonts used in this file
  • should fonts be missing, replace them manualy by fonts existing on your system
  • check, if the Normal style does not by any chance have any Asian languages defined
  • if so, try to replace the affected styles by styles with the same name and formatting, created in an empty new document on your computer

Save this file.
Before you start Workbench and TagEditor go to Filter Settings (to be found in Trados program group under Filters).
Select Word 2007 as file type.
Go to "Display formatting and font mapping". Switch both options off.
Here is an example of the corresponding setting for Word 2003.


This way you will prevent TagEditor from substituting any fonts and the German characters should be stored properly now.

BTW, your Trados version is completly outdated...

[Edited at 2010-05-25 09:26 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Robert Paulig
Local time: 00:17
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for your help May 25, 2010

Thanks a lot Jerzy for your detailed response. However, the problem remains. I have now figured out that the Umlaute are only replaced in certain segments, not in all of them (I couldn't find a pattern for this so far).

So probably I will need to convert the docx to a Word 2003 file (as this never caused any of the mentioned issues).

Thanks for your hint re the Trados version, it's part of Trados 2007 so I was a bit surprised to hear its outdated.


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:17
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Last version is 8.3.0.863 May 25, 2010

And 8.0.0.826 has many problems, mainly regarding Tageditor.
However, this does not mean that your problem would have been resolved with the SP3 version (which, btw, AFAIK should be available in your SDL account to you for free, as this wasn't any upgrade, but just an update).
Could you please highlihght one or two such paragraphs in the W2007 file and send it to me?
My email is info at tts minus td dot com

Thanks
Regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Robert Paulig
Local time: 00:17
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Email sent ... May 25, 2010

just sent the email to you. will check the update, thanks a million for pointing out.

Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 00:17
French to Polish
+ ...
SP2 May 25, 2010

Jerzy Czopik wrote:

And 8.0.0.826 has many problems, mainly regarding Tageditor.
However, this does not mean that your problem would have been resolved with the SP3 version (which, btw, AFAIK should be available in your SDL account to you for free, as this wasn't any upgrade, but just an update).

Technically speaking, yes.
But it was a paid upgrade aka 2007 Suite.
The available version should be SP2 (8.2.0.835).
Nonetheless, it's far better than the plain vanilla 8.0 builds.

Cheers
GG


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Office 2007 files - Umlaute replaced with Asian characters in TM (translation with TagEditor)

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search