How to deal with a two columns' Word file?
Thread poster: chopra_2002

chopra_2002  Identity Verified
India
Local time: 07:00
English to Hindi
+ ...
Jun 6, 2010

Hi friends,

I got a big file consisting of more than 100 pages for translation from English into Hindi. In fact, the text is given in tabulated form and there are two columns and both of them contain the same English text. I was required to provide the translation in the right column against the corresponding English text which is in left side.

Since the file was heavy and it was taking a lot of time to go to the next segment to translate, I translated it by dividing it many pieces by cutting and pasting the right column. I know since the translation is stored in memory, I can translate the tabulated file with its help but the problem is that the text in the left side also gets translated which should remain in English only.

I'd be thankful if you could suggest a solution for this problem.

Thanks and regards,

Chopra

[Edited at 2010-06-06 05:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 02:30
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Hide the left column and translate in TE Jun 6, 2010

Hello langclinic

langclinic wrote:

Hi friends,

I got a big file consisting of more than 100 pages for translation from English into Hindi. In fact, the text is given in tabulated form and there are two columns and both of them contain the same English text. I was required to provide the translation in the right column against the corresponding English text which is in left side.


You don't say, but I presume we are talking about a MSWord file. Simply hide the left column and import the file into TagEditor (provided you don't use Studio, you don't say this, too... I haven't tried this with Studio yet...)

TagEditor will translate only the right column. Once you are done, save as target only and unhide in MSWord the left column.

Giuliana

[Edited at 2010-06-06 05:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Yossi Rozenman  Identity Verified
Israel
Local time: 03:30
English to Hebrew
+ ...
Apply the tw4winExternal sytle Jun 6, 2010

on the column that you don't want to translate.

If this style does not exist, simply create it. Note that it is a character style and not a paragraph style.

Trados ingores this text when translating.

HTH


Direct link Reply with quote
 

chopra_2002  Identity Verified
India
Local time: 07:00
English to Hindi
+ ...
TOPIC STARTER
How to do it? Jun 6, 2010

Thanks to both of you.

I forgot to mention that I use Trados Freelance 7.0, Windows XP and MS Word 2003.

Yes, I am talking about a MS Word file.

Could you please guide me how to apply the tw4win External style on column?

Regards,

Chopra



Yossi Rozenman wrote:

Apply the tw4winExternal sytle on the column that you don't want to translate.

If this style does not exist, simply create it.



Direct link Reply with quote
 

Yossi Rozenman  Identity Verified
Israel
Local time: 03:30
English to Hebrew
+ ...
How to apply tw4winExternal sytle Jun 6, 2010

First, create a "tw4winExternal" style in Word:
1. If the Styles and Formatting pane is not open, click Format -> Styles and Formatting to open it.
2. In the Styles and Formatting pane, click New Style.
3. In the Name text box, enter tw4winExternal.
4. In the Style type dropdown list, choose Character.
5. Click Format -> Font, set the font color to gray and click OK.
6. If you want to add the style to the templete for future use, check the Add to template checkbox.
7. Click OK.

To apply the style on the table column, select the table column (Table -> Select -> Column) and in the Styles and Formatting pane click on the tw4winExternal style name.

That should do it.


Direct link Reply with quote
 

Mark Nathan  Identity Verified
France
Local time: 02:30
Member (2002)
French to English
+ ...
What about when some segments are already translated? Jun 6, 2010

I have a slightly different problem - I regularly work for an agency who uses DéjàVu.
So they will send me a word (rtf) file consisting of a table with two columns. On the left is the source text. On the right, because they have run it through their TM, there is a mixture of translated segments, that I am supposed to check, and untranslated segments that are still in the source language.

As a result of this mixture in the right hand column I found it virtually impossible to use Studio in a way that is useful. It is either too time consuming or messes up my own TM because of the segements of target text that are mixed into the column to be translated.

I know that ideally the agency would give me a TM that I could import into Studio. I could then translate with the original source document and give them a TM that they could import into Déjà Vu. But they seem unsure about this and are probably worried that it would create extra work and make proof reading more complicated....


Direct link Reply with quote
 

bewley  Identity Verified
Local time: 01:30
French to English
+ ...
I have the exact the same problem as Mark Sep 18, 2013

I have the same problem with files from a particular agency. They're insisting that they need their translation back in the same two column format but I can't find a convenient way of translating these files in Trados

Direct link Reply with quote
 

xxxnrichy
France
Local time: 02:30
French to Dutch
+ ...
Prepare a file to be translated Sep 18, 2013

bewley wrote:

I have the same problem with files from a particular agency. They're insisting that they need their translation back in the same two column format but I can't find a convenient way of translating these files in Trados


The answer is obvious, but the first time it seems a bit strange. Just copy the file, and in the second file delete everything that doesn't have to be translated. Translate this second file as usual with Trados or the CAT you want. When it's ready, cut and paste the translations in the original file and send this one back to your client.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to deal with a two columns' Word file?

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search