Pages in topic:   [1 2] >
Filter definition not found: SDL Trados Word 2007 Filter 1.0.0.0
Thread poster: Lourdes Díaz

Lourdes Díaz
Argentina
Local time: 08:56
English to Spanish
+ ...
Jun 16, 2010

Hi everybody!

I get this error message when I try to open a .docx file with TagEditor. I have Office 2003 and Windows XP installed on my computer. My Trados version is 7.0. I have read other posts in this same forum and tried every single proposal but nothing seems to work. (http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/121196-failed_to_retrieve_tag_toolbar_settings_for_plugin_file_format.html)

The filter Word_1_0_0_0.xml does appear in the TT folder. I don't know what to do. Please, whoever answers be as clear as possible because I am not much acquainted with technology (and maybe that's my main problem).....

Thank you all in advance.


 

Neil Cross
United Kingdom
Local time: 12:56
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Workaround Jun 16, 2010

Hi Lourdes,

Here's what I do when this happens:

1. Open the TagEditor (ttx) file in a text editor, such as WordPad.

2. Find the text string "SDL Trados Word 2007 Filter 1.0.0.0" in the file (minus the quotation marks, of course).

3. Very carefully, change this string to "TRADOS Word Filter 1.0.0.0" (with TRADOS all in upper case). Save the file and exit the text editor.

4. Open the file in TagEditor and edit it as normal.

5. When you have finished editing the file, remember to change the text string "TRADOS Word Filter 1.0.0.0" back to "SDL Trados Word 2007 Filter 1.0.0.0" (again in a text editor) before sending the file to the client.

All being well, that should work!

Good luckicon_smile.gif

Neil


 

Lourdes Díaz
Argentina
Local time: 08:56
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
It works!!! Jun 17, 2010

Oh, Neil!!! I must thank you once and once again!! Finally it works!!! First I tried changing "Trados" to "TRADOS" and it didn't work; then I deleted "2007" and it didn't work either. Till in the end I also deleted "SDL", and then it worked!!! You've been of great help!!!! Thanks, thanks, thanks!!!

 

Neil Cross
United Kingdom
Local time: 12:56
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
De nada! Jun 17, 2010

Hi Lourdes,

I'm delighted I could be of help!

I remember that problem driving me mad when I first encountered it...

All the best,

Neil


 

Peterinhove
Local time: 12:56
French to English
+ ...
Filters Oct 11, 2010

Hi there - I was also very grateful to resolve this problem, which even the clients don't seem to know about! Best - Peter

 

Jan Duinstra  Identity Verified
France
Local time: 13:56
Member (2004)
English to Dutch
+ ...
Same problem Oct 18, 2010

I have the same problem, but not for a particular file, but when analyzing or cleaning files. I have downloaded a trial version of SDL Trados. Could the problem be linked to this?

[Modifié le 2010-10-18 19:47 GMT]


 

rporlan
Spain
Local time: 13:56
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Thanks! Oct 22, 2010

Hi all,

It also helped me a lot, and with two different jobs in the same week. I still do not know how there are so many people hooked on Trados... too many years working with the same tool and bugs are not only left unfixed, but new ones appear... thanks to colleagues like you who help the rest coming outside this mess... Regards.


 

Andrea Steinbusch  Identity Verified
Germany
Local time: 13:56
English to German
+ ...
Same problem - and finally a solution! Mar 25, 2011

This workaround also was of great help to me - thanks a lot, Neil!!
I just wonder why the instructions in the help article on SDL's website do not work. I tried many times but only Neil could helpicon_smile.gif


 

Elena Baiteriakova
Ukraine
Local time: 14:56
English
+ ...
Thank you! Apr 17, 2011

Great thanks to you!!! I sufferred from this problem for a long time, as the ttx docs my client sends me are usually from docx format, and I have Word 2003. How great it is not to see this annoying block everytime I have to work with TagEditor! Thanks!

 

Dmitry Kornyukhov  Identity Verified
Canada
Local time: 07:56
English to Russian
+ ...
Thanks! May 5, 2011

Many thanks to Neil! Indeed it works! You saved my day!

 

Elena Baiteriakova
Ukraine
Local time: 14:56
English
+ ...
Excel 2007 May 8, 2011

Unfortunately, it seems not to work for Excel 2007:((( I tried the same procedure for Excel 2007 file in ttx format today, but it failed...(( If you manage to solve this problem as well, please share it with us!

 

Neil Cross
United Kingdom
Local time: 12:56
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Excel 2007 May 9, 2011

Hi Elena,

Try changing "SDL Trados Excel 2007 Filter 1.0.0.0" to "TRADOS Excel Filter 2.0.0.0".
That worked for me in the past.

Good luck & best wishes,

Neil

P.S. I've now upgraded to Trados 2007 (and indeed Trados Studio 2009), so thankfully I don't have to go through this rigmarole any more...


 

4leavedClover  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 14:56
English to Bulgarian
+ ...
God bless you, Neil Cross! Jun 17, 2011

Thank you very much, Neil Cross! Your explanation has been very helpful! You are a life saviour!

 

Belén Avetta
Argentina
Local time: 08:56
English to Spanish
+ ...
God save Neil! Jun 24, 2011

Neil, I was about to commit suicide, because I couldn't solve this problem... 'till I magically got here and saw what you suggested, did it and IT WORKED!

Thanks a lot!icon_smile.gif

Belén


 

clarn  Identity Verified
United States
Local time: 07:56
Member (2005)
Spanish to English
+ ...
Fantastic time-saver! Jul 14, 2011

Neil,

this solution just worked a treat for me too. Many, many thanks!!!

(another Neil)


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Filter definition not found: SDL Trados Word 2007 Filter 1.0.0.0

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search