Trados Trial and TMs
Thread poster: Whitney Bryan

Whitney Bryan  Identity Verified
Local time: 06:20
Italian to English
Jun 18, 2010

Hello, Proz.com Community!

I hope that you can help me with a problem. I am considering purchasing Trados, so I downloaded the 30-day trial version to test with a translation for which there was an optional Trados file and translation memory. The translation memory folder has options in .tmw, .mwf, .mtf, .mdf, .iix, and .txt, but the trial version of Trados Studio will not let me open these. I assume I would need a .ttx file to open my TM in this version; is there a way to convert one of the above files to a format Trados Studio 2009 trial version will open? While I understand not offering all the features in a trial version, I cannot consider purchasing something with which I cannot test my TM file, so any help you can provide would be greatly appreciated.

Thank you,
Whitney


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 12:20
English to Czech
+ ...
Quick format reference Jun 18, 2010

Hi Whitney,
just to bring a little more light into all the file formats to help you get started:

1. The file extensions .tmw, .mwf, .mtf, .mdf, and .iix all belong to one translation memory, more precisely the legacy Translator's Workbench 2007 format. In other words, all of these five files form one translation memory which can be:
a) Opened in Translator's Workbench
b) Upgraded for use in Studio

2. The TXT file is most probably just an export of the above TM

3. TTX is the legacy TagEditor translation (bilingual) format and can be opened both in TagEditor and in Studio.

I hope this helps a little.


Direct link Reply with quote
 

Whitney Bryan  Identity Verified
Local time: 06:20
Italian to English
TOPIC STARTER
Thank you! Jun 18, 2010

Thank you, Stanislav, for the clarification on the file formats. As you can tell, this is my first experience with Trados, which I am trying in order to find out if I want to enter the world of TM software (something I have been avoiding but is now required by many companies). I only have the Studio 2009 trial version, so I do not have Workbench 2007, which seems to be required to convert the files for 2009 use. This, unfortunately, does not come with the trial, only with the purchase of the full version.

Thank you, again, for your help. You've made sense of the list of files at which I was staring in confusion!


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 12:20
English to Czech
+ ...
No problem Jun 18, 2010

Hi Whitney,
if you want me to convert the Workbench TM for you so you can play with Studio around a little, just drop me a PM over my profile.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Trial and TMs

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search