Source and target languages are backwards in this ttx file
Thread poster: gad

gad
United States
Local time: 08:34
Member
French to English
Jun 29, 2010

Hello, I am trying to work on a ttx document in TagEditor, but it's giving me an error that it can't interface with the TM in Translator's Workbench. So then I realized that is because the languages are backwards in the ttx document itself (correct in the new TM I opened). How do I fix this? Or do I have to set the TM languages backwards, too? TIA.

 

Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 14:34
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Notepad Jun 30, 2010

Open the TTX in Notepad or another text editor. The working languages are specified in tags between quotes "EN-US" or "FR" (I'm not sure about the correct language acronyms for French, could be FR-FR). Do a search and replace for those - it will be safer if you check the capitalization option and use the quotes as well. You might need to replace e.g "EN-US" with "XYZ", then "FR" with "EN-US" and "XYZ" with "FR" so that you don't replace what is already correct.

 

Piotr Bienkowski  Identity Verified
Poland
Local time: 14:34
Member (2005)
English to Polish
+ ...
Use any text editor that handles Unicode Jun 30, 2010

Adam Łobatiuk wrote:

Open the TTX in Notepad or another text editor. The working languages are specified in tags between quotes "EN-US" or "FR" (I'm not sure about the correct language acronyms for French, could be FR-FR). Do a search and replace for those - it will be safer if you check the capitalization option and use the quotes as well. You might need to replace e.g "EN-US" with "XYZ", then "FR" with "EN-US" and "XYZ" with "FR" so that you don't replace what is already correct.


Any text editor will do for this task, provided that it can open and save files in Unicode (UTF-16 is the encoding that TTX files use)

Regards,

Piotr


 

gad
United States
Local time: 08:34
Member
French to English
TOPIC STARTER
I did the work in the reversed language pair Jun 30, 2010

...the agency just sent back to me a ttx file with the correct language pair, in which I was able to make some minor corrections - so they are all set.

Thank you for your responses as this is good to know for future reference (though I'm hoping this wouldn't happen again anyway)icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Source and target languages are backwards in this ttx file

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search