Problem with opening segments in Trados
Thread poster: Hamid Aydin

Hamid Aydin  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:12
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
Jun 29, 2010

Hi;

I am using Trados 2007 Freelance and Office 2007.

Lately, I have changed my computer, but components that I use in translation haven't been changed.

However, I am facing with a new problem. I couldn't open segments within items/listings which can be automatically made in Office with a big black dot (bullets?). Instead of opening the segment, I see in Word document the following marks:

• {}

On the other hand, the segment is seemed to be opened in Translator's Workbench, but it is not.

Thanks for your help

Hamid.


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:12
English
"Outline" layout Jul 2, 2010

Dear Hamid

Please change the document view in Word 2007 to the "Outline" layout and then start to translate again.

This should improve the work when translating lists with bullet points.

Kind regards
Richard


Direct link Reply with quote
 

Hamid Aydin  Identity Verified
Turkey
Local time: 09:12
Member (2008)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
:( Jul 2, 2010

Dear Richard;

Thank you for your concern, but the problem still continues.


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:12
English
KB article.... Jul 2, 2010

Hi Hamid

Maybe you want to try the solution from following KB article:
http://talisma.sdl.com/article.aspx?article=1563&p=1

Regards
Richard


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with opening segments in Trados

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search