Language pairs both ways?
Thread poster: Paul O'Brien

Paul O'Brien  Identity Verified
Italy
Local time: 01:15
Italian to English
Jul 7, 2010

Hi. With reference to SDL Studio 2009, if you have, say, an EN>FR translation memory but you have a FR>EN translation to do, can you use the EN>FR memory? If so, what do you need to do? TIA for any help.

Direct link Reply with quote
 

Jana Kinská  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 01:15
English to Czech
+ ...
Do you want to invert your memory? Jul 7, 2010

I am not sure if you mean what I think - of course you would not translate the other way round using the same memory (you can, naturally, create a new one for the "opposite direction"), but this has already been discussed here, for instance:
http://ces.proz.com/forum/sdl_trados_support/22923-invert_trados_translation_memory.html

Is that it?;)

[Edited at 2010-07-07 16:56 GMT]

[Edited at 2010-07-07 17:12 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Paul O'Brien  Identity Verified
Italy
Local time: 01:15
Italian to English
TOPIC STARTER
Yes, but posted in 2004 Jul 7, 2010

Jana Kinská wrote:

I am not sure if you mean what I think - of course you would not translate the other way round using the same memory (you can, naturally, create a new one for the "opposite direction"), but this has already been discussed here, for instance:
http://ces.proz.com/forum/sdl_trados_support/22923-invert_trados_translation_memory.html

Is that it?;)

[Edited at 2010-07-07 16:56 GMT]

[Edited at 2010-07-07 16:59 GMT]


Hi Jana,
same issue alright, but dating back to 2004. I'm looking for help with Studio 2009.
Paul


Direct link Reply with quote
 

A. Bian  Identity Verified
Germany
Local time: 01:15
English to German
Still the same procedure. Jul 7, 2010

Well nothing has changed since then.
It's still the same procedure.


Direct link Reply with quote
 

Paul O'Brien  Identity Verified
Italy
Local time: 01:15
Italian to English
TOPIC STARTER
makes sense Jul 7, 2010

Bian wrote:

Well nothing has changed since then.
It's still the same procedure.


Hi Bian.
Okay, that sounds good. So, can you quickly run through the procedure again?
I mean:
- Export all translation units.
- Create a new database for the opposite language pair.
- Import the previously exported units.
- Reorganise the database.
What does "Reorganise the database" amount to?
Paul

[Edited at 2010-07-07 20:53 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jana Kinská  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 01:15
English to Czech
+ ...
Good to hear that Jul 7, 2010

Bian wrote:

Well nothing has changed since then.
It's still the same procedure.


That's what I thought. Good to hear that.)


Direct link Reply with quote
 

Jana Kinská  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 01:15
English to Czech
+ ...
File>Reorganise ? Jul 7, 2010

What does "Reorganise the database" amount to?
Paul

[Edited at 2010-07-07 20:53 GMT]


Again, I am not sure if I understand correctly. In the "old" Trados (Workbench), you open your newly created TM (opposite language pair) with the previous TM data imported, and there is an option File>Reorganise, there should be something similar in your version. It has to do with the integrity of your TM: in this case, I guess, it "flips" the units, swaping each source and target unit in the pair.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Language pairs both ways?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search