Editing a Translation Memory
Thread poster: Sawal

Sawal  Identity Verified
Senegal
Local time: 15:37
English to French
Aug 5, 2010

Hello all,

I created a TM with WinAlign and I want to edit it to replace a word that comes often in the target segments and that is not properly translated. I'm sick of typing it al the time.

Do someone know how I can edit the content of my TM?

Thanks


 

Mark Nathan  Identity Verified
France
Local time: 17:37
Member (2002)
French to English
+ ...
What version Aug 5, 2010

of Trados do you have?

 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 22:37
Member (2004)
English to Thai
+ ...
SDL Maintain format TM? Aug 5, 2010

I have a habit to rely on SDLX since its TM is easier to edit than Trados's. SDL Maintain works like a word processor. I can find and replace words quickly and edit in a batch process. I will export Trados TM (until version 2007) to TMX and import to SDL Maintain of SDLX package. This step is unnecessary if you use SDL Trados Studio 2009.

I also use NotePad with TMX format TM (an exported format from Trados). Editing with NotePad is quick and accurate but beware of deleting essential XML coding tags. This method can be done until Trados 2009 TM format.
Best regards,

Soonthon L.


 

Sawal  Identity Verified
Senegal
Local time: 15:37
English to French
TOPIC STARTER
Trados 2007 freelance Aug 5, 2010

I have Trados 2007 Freelance

I will try to export the TM and edit it with a software that recognize tags


 

Peter Linton  Identity Verified
Local time: 16:37
Swedish to English
+ ...
Maintenance Aug 5, 2010

Sawal wrote:
Do someone know how I can edit the content of my TM? Thanks

TW has a special command for this purpose -- Maintenance. it is not very intuitive -- you first have to set the filter to find a word or phrase you want to edit use Search and Replace. But if you want to amend a particular word in a large TM, this will find and replace all the occurrences.

This Maintenance command takes some getting used to, but is worth the effort.


 

Sawal  Identity Verified
Senegal
Local time: 15:37
English to French
TOPIC STARTER
I'll give it a try Aug 6, 2010

I will try maintenance. I discovered it today but didn't know how to use it. Will set the filter to see. It should be easier than exporting - correcting-importing

Thanks to everyone who answered


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Editing a Translation Memory

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search