Trados 2009 question about new project
Thread poster: NJenkins

United Kingdom
Local time: 16:37
Dutch to English
+ ...
Aug 12, 2010

I'm just starting to use Trados but have already translated 4000 words of the document, is there any way of copying and pasting it into the new project or do I have to start all over?


Walter Blaser  Identity Verified
Local time: 17:37
French to German
+ ...
Which version of Trados are you going to use? Aug 12, 2010

Dag Nienke

As you did not specify which version of Trados (2007 or Studio 2009) you intend to use, I cannot give you exact directions as to how you should proceed.

In which form do you have the currently translated text?

One thing you could do is align the two documents, but that would only be worth doing if you are already familiar with the alignment tool.

If you use Studio, you can obviously open the source document in Studio and copy/paste the already translated text from your (presumably Word) document into the target segment. You would however need to do this for each segment, but it will still be faster than retype everything.

Good luck.



Jerzy Czopik  Identity Verified
Local time: 17:37
Member (2003)
Polish to German
+ ...
If you used Trados, the text is in TM Aug 12, 2010

If your Trados was Studio, you can integrate the translated text in a new project.
However, if you text was translated CATs-free (ie. just in Word), then you will need to follow Walter's advice and use an align software for this.


István Hirsch  Identity Verified
Local time: 17:37
English to Hungarian
Or... Aug 12, 2010

... if it is a pre-CAT translation and now you have Studio 2009 only, you can use the direct conversion process described at


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009 question about new project

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search