Trados 2009 question about new project
Thread poster: NJenkins

NJenkins
United Kingdom
Local time: 13:02
Dutch to English
+ ...
Aug 12, 2010

Hi,
I'm just starting to use Trados but have already translated 4000 words of the document, is there any way of copying and pasting it into the new project or do I have to start all over?
Nienke


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 14:02
French to German
+ ...
Which version of Trados are you going to use? Aug 12, 2010

Dag Nienke

As you did not specify which version of Trados (2007 or Studio 2009) you intend to use, I cannot give you exact directions as to how you should proceed.

In which form do you have the currently translated text?

One thing you could do is align the two documents, but that would only be worth doing if you are already familiar with the alignment tool.

If you use Studio, you can obviously open the source document in Studio and copy/paste the already translated text from your (presumably Word) document into the target segment. You would however need to do this for each segment, but it will still be faster than retype everything.

Good luck.

Walter


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 14:02
Member (2003)
Polish to German
+ ...
If you used Trados, the text is in TM Aug 12, 2010

If your Trados was Studio, you can integrate the translated text in a new project.
However, if you text was translated CATs-free (ie. just in Word), then you will need to follow Walter's advice and use an align software for this.


 

István Hirsch  Identity Verified
Local time: 14:02
English to Hungarian
Or... Aug 12, 2010

... if it is a pre-CAT translation and now you have Studio 2009 only, you can use the direct conversion process described at http://hun.proz.com/forum/sdl_trados_support/177185-direct_conversion_of_any_translated_text_into_studio_2009_sdltm.html

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009 question about new project

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search