segments remain bilingual in Word
Thread poster: Elsa Berreby

Elsa Berreby  Identity Verified
Israel
English to French
Aug 15, 2010

Hello,

I'm working with SDL trados 2007, and in Word, the translated segments remain bilingual (source+target+tags)when I close them or go to another segment.

What should I do to fix it?

Many thanks for your help,

Elsa


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 06:29
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Nothing - this is normal and desired behaviour Aug 15, 2010

So better get used to that. Otherwise you can destroy your translation by overwritting importand information (so called segments deliimeters) between source and target text.
The view of source and target together visualizes also the segment delimeters, looking like this {0> <88> <0}
If absolutely necessary you can simply hide non-printing characters in your view - via Tools - Options - View in Word. However, I would strongly advice against doing so.


 

Yossi Rozenman  Identity Verified
Israel
Local time: 07:29
English to Hebrew
+ ...
You should clean up the document Aug 16, 2010

When you finish the translation, you should clean up the bi-lingual document in order to get the final mono-lingual document.

Read Trados help to learn how to do that and the various options you have.

HTH

Yossi


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 11:29
Member (2004)
English to Thai
+ ...
An instance to hide source segments Aug 16, 2010

[quote]Jerzy Czopik wrote:
The view of source and target together visualizes also the segment delimeters, looking like this {0>


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

segments remain bilingual in Word

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search