This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Peculiar auto-clean problem (EDIT: problem solved, please disregard)
Thread poster: Flemming Winther
Flemming Winther Denmark Local time: 04:01 Member (2010) English to Danish + ...
Aug 24, 2010
(EDIT: problem solved, please disregard)
Hi everyone,
I did a translation today and was puzzled that for some reason, my Trados 2007 started to just auto-clean the original text, instead of keeping both original and translated text as it usually does. That happens every time I go to the next segment.
That hasn't happened before. I am not particularly experienced with bug finding in Trados, and I couldn't find anything in the setup about this. Perhaps I unwi... See more
(EDIT: problem solved, please disregard)
Hi everyone,
I did a translation today and was puzzled that for some reason, my Trados 2007 started to just auto-clean the original text, instead of keeping both original and translated text as it usually does. That happens every time I go to the next segment.
That hasn't happened before. I am not particularly experienced with bug finding in Trados, and I couldn't find anything in the setup about this. Perhaps I unwittingly switched something on/off the last time I used it. I'd really appreciate any help with getting rid of this as I need my uncleaned versions.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.