What do I do with an extra source segment that shouldn't be there?
Thread poster: Fredrik Pettersson

Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Member (2009)
English to Swedish
+ ...
Sep 18, 2010

What do I do with an extra source segment that shouldn't be there?

Somehow, when I created the project file to be translated, there was a segment that was duplicated. I have a www.something.com in segment 100 and then the same www.something.com in segment 101 (it's an URL that has been duplicated).

Should I Change segment status or Lock segment so that the QA later doesn't get stuck on this?
Or better, can I remove it? How can I remove a source segment? Or modify a source segment directly in the Editor in Studio?

Otherwise, I have to change status (Sign-off Rejected or Signed Off or Not Translated), or I have to Lock Segment. But what are the difference between these statuses?


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 00:27
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Unprotect source segments Sep 19, 2010

"Or better, can I remove it? How can I remove a source segment? Or modify a source segment directly in the Editor in Studio?"

In my cases, select the Unprotect source segments option in Studio Editor and replace the segment with space etc. to delete after cleaning the file. Write comments of this problem on the file during translation.

Soonthon Lupkitaro


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 18:27
French to German
+ ...
Do NOT delete the "real" URL! Sep 19, 2010

Fredrik Pettersson wrote:

What do I do with an extra source segment that shouldn't be there?

Somehow, when I created the project file to be translated, there was a segment that was duplicated. I have a www.something.com in segment 100 and then the same www.something.com in segment 101 (it's an URL that has been duplicated).


Be careful, if segment 101 contains only a URL, it is probably the real URL (field), whereas the one in segment 100 is only the display text of the URL. Check the structure information (last column) of segment 101. If it reads 'FPR+', the segment 101 contains the translatable content of the URL field in segment 100 and you do need to keep this segment, otherwise you'll be in trouble. It should actually be translated automatically by Studio and show the blue 'AT' icon in the status column.

Remember that a web address always has two sides, the visible one (the address that is displayed) and the hidden one (the real URL that is being used by the browser). They usually are identical, but they don't necessarily need to be. This is the mechanism used by hackers to get you to connect to a fake website: they send you an email with the text "Go to www[dot]citibank[dot]com" and when you click on the link, the browser accesses a web page at 'hacker352.pirateserver13.ru' for example.

As a general rule, always have an eye on the structure information column to see if the segment does not simply contain translatable content extracted from the previous segment. Studio automatically extracts translatable contents between tags and wraps it in a separate segment so that you can easily translate it. When the document is converted back to source format, this content is put back into the right place. This is one of the new and nice features of Studio. A classical example of this is the footnote in Word, where the first segment will only contain the tag to call the footnote and the next segment will contain the text of the footnote (flagged as FPN+ in the structure column).

Walter


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 18:27
French to German
+ ...
Where do you see an option to "unprotect source segments"? Sep 19, 2010

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) wrote:
In my cases, select the Unprotect source segments option in Studio Editor and replace the segment with space etc. to delete after cleaning the file.

Soonthon Lupkitaro


Could you please tell me where you found this option? I am not aware that one can modify the content of source segments at this point in time in Studio. This is a feature request that we have made to SDL, but it has not been implemented yet AFAIK.

Walter


 

FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 18:27
English to Hungarian
+ ...
hyperlinks Sep 19, 2010

Walter Blaser wrote:

Remember that a web address always has two sides, the visible one (the address that is displayed) and the hidden one (the real URL that is being used by the browser).

Well, a link (hyperlink) does. In plain text, for example, you only get the URL (address) itself.
Walter Blaser wrote:
They usually are identical, but they don't necessarily need to be. This is the mechanism used by hackers to get you to connect to a fake website: they send you an email with the text "Go to www[dot]citibank[dot]com" and when you click on the link, the browser accesses a web page at 'hacker352.pirateserver13.ru' for example.

Yes, and, more to the point, this is the mechanism that allows you to just write things like hyperlink in your document instead of displaying the full URL, which can be really long and look weird and ugly in text.

[Edited at 2010-09-19 09:06 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What do I do with an extra source segment that shouldn't be there?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search