Tageditor closed due to error, I have lost all my changes
Thread poster: Nathalie Warner

Nathalie Warner  Identity Verified
Local time: 19:38
Member (2006)
English to French
+ ...
Sep 18, 2010

This is the error in the event manager: -

Application défaillante tagedi~1.exe, version, module défaillant unknown, version, adresse de défaillance 0x00000000.

Pour plus d'informations, consultez le centre Aide et support à l'adresse http://go.microsoft.com/fwlink/events.asp.

I re-opened the document and none of the changes were saved from the past 3 hours.

Is there anything I can do?
Will a version of the old document be saved in memory anywhere? (I know it's a longshot ...)


Jerzy Czopik  Identity Verified
Local time: 19:38
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Retranslate from TM Sep 18, 2010

There is no other copy of your document.
Open the file in TagEditor and translate from the Workbench or use the "Translate" function in the Workbench.
For the future remember to save your work every now and then and not just continue working for hours without storing the file. Make it to your habit pressing CTRL+S after let's say every quarter of hour or every more complicated segment or a complicated split/merge operation or similar.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tageditor closed due to error, I have lost all my changes

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search