Exclusive Online Event - SDL Software Localization Day (APAC/EMEA/NASA time)
Thread poster: SDL Community

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:12
English
Sep 19, 2010

Hi,

There is an interesting online event taking place this month, the 22 September, with regard to SDL Passolo. It's all free and you can find out more and register your interest from the links below.

Adapting a software’s interface according to the linguistic, cultural and technical needs of a local market is extremely important to keep current customers happy and acquire new ones in global markets. Join us for one particular session, or for the entire event!

APAC/EMEA sessions will begin at 14:00 Japan time / 07:00 Paris time / 06:00 UK time
http://www.sdl.com/en/language-technology/news-and-events/sdl-events/2010q3/2010-09-22-sdl-software-localization-day.asp


NASA sessions will begin at 10:00 USA Eastern timezone
http://www.sdl.com/en/language-technology/news-and-events/sdl-events/2010q3/2010-09-22-passolo-2009-webinar.asp

SDL Maidenhead
Globe House Clivemont Road
Maidenhead
Berkshire
SL6 7DY
UK
Telephone +44 (0)1628 410100

SDL Waltham
69 Hickory Drive 3rd Floor
Waltham
Massachusetts
02451
United States of America
Telephone +1 781 464 6000

www.sdl.com

Regards

Paul

[Edited at 2010-09-19 08:55 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Exclusive Online Event - SDL Software Localization Day (APAC/EMEA/NASA time)

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search