How to make a Word Count from .ITD files? (Trados 2007))
Thread poster: Hey Loco

Hey Loco
Czech Republic
Local time: 09:04
Sep 20, 2010

Hello.

I am a translator and I received files for a translation of a website which are in .itd format.
I can open them in the "Tag Editor" and these files have already little pieces translated, so I guess the client doesn't want that I count the entire document, just some text blocks.

Any advice on how to make a word count from the .itd files?

I hope you can help.


Direct link Reply with quote
 

serge awono  Identity Verified
Cameroon
Local time: 09:04
Member (2010)
English to French
+ ...
Harvest the files as ttx Sep 20, 2010

I think you should convert the .itd files into ttx in order to proceed to the wordcount. Go to SDL EDIT and export them as Trados Tag Editor (ttx) files then proceed.

Hoe this help.


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 15:04
Member (2004)
English to Thai
+ ...
SDLX Interface Sep 22, 2010

You have TagEditor on your PC. I guess you also have SDLX in an adjacent folder to use SDLX Interface. Here you open SDL Analyse and SDL Utilities to count words of *.itd files accurately [by reading respective log files] e.g. for translated, untranslated, locked, unlocked words. Beware that Trados and SDL word counts may not be identical [due to different segment rules etc.]

Soonthon Lupkitaro


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to make a Word Count from .ITD files? (Trados 2007))

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search