Walter Blaser wrote:
There seems to be some misunderstanding here. Workbench works with translation memories (TM - memoria), which store entire sentences of text in source and target languages (so called 'translation units' or 'segment pairs') whereas terms are stored in a termbase (base terminologica) and this is taken care of by another application, called Multiterm.
Therefore, in order to export a glossary (of terms) you need a 'termbase' and not a 'translation memory'.
It is however possible to extract terms from a translation memory (or a bilingual document), this would however not be a simple export but an extraction process which requires a specialized software such as Multiterm Extract or SDL PhraseFinder.
Thank you Walter,
but I was asked (by a client who gave me the work but did not ask me to use Trados, and I am actually using it) to make a glossary relevant to this job.
So, I just have a WB memory and should build a glossary in Excel and Word format.
I was just wondering how to proceed, (no Multiterm available here).
Well, I guess I shoul built it from scratch, or something like that...
Have a nice day and thank you again