Using Trados in demo mode
Thread poster: JoGunn

JoGunn
Local time: 00:56
English to Icelandic
+ ...
Feb 5, 2004

A friend recently downloaded Trados 5.5 onto my computer, saying it would run in demo mode without a dongle. (I want to test it before I decide whether to buy my own copy).
When I try to start it up, it asks me for a username and password. Is the same username/password used for all demo versions, and if so what is it? (I can't reach my friend to ask him).


 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 01:56
English to Polish
Demo mode Feb 6, 2004

There is no username/password needed to use Trados 5.5 Freelance in demo mode. Without hardware dongle the size of the translation memory is limited.

Maybe Workbench is trying to open last-opened translation memory and this TM is password- protected...

Wojtek


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 01:56
English to German
+ ...
Have you installed the software? Feb 6, 2004

Hi,
You did not say whether the software has been installed after download.

What exactly prompts the request for a user ID and password? Which part of the software are you trying to start?

Ralf


 

JoGunn
Local time: 00:56
English to Icelandic
+ ...
TOPIC STARTER
answers Feb 6, 2004

The software is installed - my friend tested it after he set it up and said it worked fine.
It's Workspace that requires a password. I can open Workbench and TagEditor, but I can't make them work (I'm trying to use this with Word - the buttons are visible but nothing happens when I click them). Multiterm seems to be working as it should.


 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 01:56
English to German
+ ...
Forget Workspace... Feb 6, 2004

...as even Trados have given up on that.
I can open Workbench and TagEditor, but I can't make them work (I'm trying to use this with Word - the buttons are visible but nothing happens when I click them).

You're confusing me here - are you using Word or TagEditor? The buttons in TE are only enabled once you have opened a file (you would use TE for tagged formats such as HTML, XML, certain exported DTP formats or MS Excel or PowerPoint (T6.5 only)). If you're translating a Word file, you don't need TagEditor.

Best regards, Ralf


 

Wojciech Froelich  Identity Verified
Poland
Local time: 01:56
English to Polish
Forget the Workspace Feb 6, 2004

It was removed from application set in Trados 6.5.

Personally I have used it in 5.5 only to process FrameMaker files (there was no other solution.).

Wojtek


 

JoGunn
Local time: 00:56
English to Icelandic
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for your replies and suggestions Feb 11, 2004

I've got it working now and it looks good.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using Trados in demo mode

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search