Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I did by copy all sources columns into all target columns, opened with Trados Studio 2009. I knew where target segments started and ended (for 5 columns) and translated. To ensure, I logged the segments (of 5 source text columns) to skip their translation. The target file gave me the output (in any language pairs I wanted).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value