I have been offered a rather large project consisting of 107 tpl files. My client has allowed me to convert the files into txt files in order to be able to translate with Studio. However, I have great difficulties to SEE what I'm supposed to translate (lots of tags etc.). I have very little experience with file formats, but I was thinking to do this:
To create a copy of the files, convert them into html files, translate them with a TM in Studio and then to create a new project with txt files and use the TM to translate them. Does it sound doable?
Thanks in advance!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.