This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Soluna United Kingdom Local time: 16:51 English to German
Oct 19, 2010
After many years of working happily with good old Trados 7 I caved in and ordered SDL Studio 2009 Freelance. There is no upgrade available so I bought the full version. For some reason I assumed that I would be able to use the TM files I created in Trados 7 in Studio 2009 but it just occurred to me that this may not be possible? After all those years I have a large amount of very useful TM and I don't want to lose them.
Does anyone have any idea whether I can reuse them or ho... See more
After many years of working happily with good old Trados 7 I caved in and ordered SDL Studio 2009 Freelance. There is no upgrade available so I bought the full version. For some reason I assumed that I would be able to use the TM files I created in Trados 7 in Studio 2009 but it just occurred to me that this may not be possible? After all those years I have a large amount of very useful TM and I don't want to lose them.
Does anyone have any idea whether I can reuse them or how I can get them into the new software? I'd be very grateful for any tips or accounts of experiences! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 17:51 Member (2003) Polish to German + ...
Upgrade legacy Trados to SDL Trados 2007 Suite
Oct 19, 2010
which is part of the Studio package and has been delivered to you. Then start the Workbench, open the TMs from your old Trados and reorganize them. Close Workbench, start Studio. In menu "Tools" you will find an option called "Upgrade Translation Memorys". Use it to upgrade your legacy TMs.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Soluna United Kingdom Local time: 16:51 English to German
TOPIC STARTER
Thankyou!
Oct 19, 2010
Phew, so it's possible, I'll try this asap! Thanks for the quick reply!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.