How do I find my translated TUs in Studio?
Thread poster: Sherefedin MUSTAFA

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 09:16
Member
English to Macedonian
+ ...
Oct 19, 2010

Hi,
Pls help me find my 14374 translation units of a TM.
I am using it in Studio 2009 SP3.
I am 100% certain that some segments I am translating at this moment are yet translated and stored but they don't show up.

TIA


 

Mark Nathan  Identity Verified
France
Local time: 09:16
Member (2002)
French to English
+ ...
Update translation memories Oct 19, 2010

might be the answer, but I am not a Studio expert.

I have noticed that when I am backing up Studio TMs they sometimes do not seem to have changed since the last backup until I run the Batch Task "Update Main Translation Memories" or "Update Project Translation Memories" (I ought to know more about the difference between these two) in the project view.


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 09:16
French to German
+ ...
Did you always update your TM by finalizing Oct 21, 2010

Do you work with a project TM or not?

If you work with a project TM, confirming a segment will store it in your 'Project TM' and not in the main TM. Only when you run the batch task 'Finalize', the Project TM will be written to your main TM. This might be one reason why your TUs do not show up in your main TM. In that case, you would have to run the Finalize task on all projects where you did not do this.

Walter


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 09:16
French to German
+ ...
The 'Project TM' is a way to keep your translations private for a while Oct 21, 2010

Mark Nathan wrote:

might be the answer, but I am not a Studio expert.

I have noticed that when I am backing up Studio TMs they sometimes do not seem to have changed since the last backup until I run the Batch Task "Update Main Translation Memories" or "Update Project Translation Memories" (I ought to know more about the difference between these two) in the project view.


Mark

The new concept of the 'Project TM' has been introduced mainly for groups of translators working at the same time with a common TM. When several translators share a common TM, as soon as one of them confirms a segment, this segment will be stored in the TM, which means that another translator could get it as a suggestion for one of his translations. However, the sentence that this first translator just stored might not be his final version of the sentence and he might not like the fact that someone else uses this target translation in another document because it is likely to be changing again.
In order to avoid these situations, SDL came up with the concept of the 'Project TM', which is a kind of "intermediate TM" between the translator and the "main shared TM". It allows you to keep your translations for you until you feel happy to release them to the other fellow translators. This is done automatically when you 'Finalize' a project, but you may also do this at any time during translation by going to "Project - Batch Tasks - Update Main Translation Memories'.

A project TM is created by default if you work with Studio Professional, but not with Studio Freelance. In both versions, you can change the default behavior, either on a project basis or by modifying the task sequence 'Prepare' to prepare without a project TM.
Studio SP3 has a new feature, which will - I hope - reduce the number of accidents due to the user not realizing that he updates a project TM: it shows the project TM separately in the list of attached TMs.

Walter


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do I find my translated TUs in Studio?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search