Segmentation problem with TagEditor and Frame Maker files
Thread poster: Cristina Lo Bianco

Cristina Lo Bianco  Identity Verified
Italy
Local time: 15:11
Member (2008)
English to Italian
+ ...
Oct 27, 2010

Hello,

I'm translating rtf files produced with Frame Maker using TagEditor (Trados 7 Freelance) and I have a segmentation problem.

Suppose I have a sentence like this one:

system TAG requirements

where TAG is a hard (non-breaking) return tag: :hr enclosed in angle brackets (sorry I don't know how to make the tag show in the post)

TagEditor segments it like that:

system
TAG requirements

In Italian, system= sistema and requirements=requisiti, but I have to revert the order and translate it like that:

requisiti
TAG di sistema

Now in my TM I have system=requisiti and requirements=di sistema and is really annoying.

I thought I could avoid this by chenghing segmentation rules and thus prevent Trados Workbench from segmenting the sentence, but it didn't work.

Any idea?

Thanks and sorry if I didn't explain myself clearly enough.

Cristina





[Edited at 2010-10-27 11:50 GMT]

[Edited at 2010-10-27 11:52 GMT]

[Edited at 2010-10-27 11:53 GMT]

[Edited at 2010-10-27 11:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxOlaf
Local time: 15:11
English to German
AFAIK, this can only be fixed in S-Tagger Oct 27, 2010

Most likely the Line break before <:hr> tag option (Settings tab) was enabled in S-Tagger, when the .rtf files were created. If you have the original .mif files, you could try to regenerate the .rtf files with this Option disabled.

Olaf

[Edited at 2010-10-27 13:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segmentation problem with TagEditor and Frame Maker files

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search