Trados Workbench does not auto translate file headers
Thread poster: ahmadwadan.com

ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 03:47
English to Arabic
+ ...
Oct 28, 2010

Hello,

Sometimes SDL Trados Workbench does not auto translate certain file headers although translation is there in TM @100%.

Version: SDL Trados Workbench 2007
MS Office: 2003

For your reference please find files under question:

Source (Arabic file): http://www.ahmadwadan.com/proz/FS_arabic_source.doc
Unclean file: http://www.ahmadwadan.com/proz/FS_arabic-english_unclean.doc

I kept a link to unclean file as well so you can clean it using workbench to render translation.

After cleaning the file you shall be able to open each header manually to get stored 100% match translation.

However, trying Workbench>>Tools>>Translate… shall not help translating headers although 100% match translation is there.

Any solution to overcome such header issue without upgrading my versions nor using TageEditor instead of Workbench?

Thank you


 

David Parry  Identity Verified
Poland
Local time: 02:47
German to English
Trados and headers Oct 29, 2010

Trados when used with Word has a blind spot for headers, footers and text boxes. You can go into headers manually and translate the segments, although I have heard that it is sometimes risky to do so and it is better to translate headers manually.
Tageditor is the only way around this. I dislike TE just as much as you do, but it "sees" all the text in the files, including text boxes, and it keeps ALL the formatting.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Workbench does not auto translate file headers

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search