Trados 5.5, Windows 2k, Word 2k, cannot open next segment
Thread poster: Rufino Pérez De La Sierra

Rufino Pérez De La Sierra  Identity Verified
Canada
Local time: 08:52
English to Spanish
+ ...
Feb 19, 2004

Hi, and thanks in advance for your help!

I am having problems with 3 files. Working in Word, with Workbench, I open the first sentence, translate it, and then the problem starts,...

After translating such first sentence, I press "Alt + Num +", and instead of openning the next segment to be translated, the first letter in the next sentence gets highlighted, and nothing else happens. Not even an error number is indicated. Nothing!!

Any suggestions will be appreciated, I do have to finish these files Pronto!

Thanks again!

Rufino


Direct link Reply with quote
 

Ilde Grimaldi  Identity Verified
Local time: 13:52
Member (2003)
English to Italian
+ ...
3 suggestions Feb 19, 2004

The problems that until today have caused me the problem you mention are the following:

- the Word file had some Bookmark. Solution: select: Insert>Bookmark and delete the bookmarks

- the file name or the path included the character _
Solution: delete that character from file name/path

- the file name or the path included the character °
Solution: delete that character from file name/path

I hope one of this is your case

ciao
Ilde


Direct link Reply with quote
 

Rufino Pérez De La Sierra  Identity Verified
Canada
Local time: 08:52
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Ilde!!! Feb 20, 2004

You got it! I got it fixed, thank you very much!!!

[quote]Ilde Grimaldi wrote:

- the Word file had some Bookmark. Solution: select: Insert>Bookmark and delete the bookmarks

This was it! Thanks again

Ciao

Rufino


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 5.5, Windows 2k, Word 2k, cannot open next segment

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search