This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am using Trados Tag Editor version 7.0.0. I have been working on a Website translation with this program because my client asked me to use Trados.
The problem I have is that my Tag Editor does not recognise certain tags, and therefore, the text loses part of its format.
For example, whenever there are more than one tag in a sentence: a tag for table and various tags for link, Tag Editor does not recognise the tag for the link. Or in ano... See more
Dear All,
I am using Trados Tag Editor version 7.0.0. I have been working on a Website translation with this program because my client asked me to use Trados.
The problem I have is that my Tag Editor does not recognise certain tags, and therefore, the text loses part of its format.
For example, whenever there are more than one tag in a sentence: a tag for table and various tags for link, Tag Editor does not recognise the tag for the link. Or in another instance, there is a link tag in the middle of a sentence, and Tag Editor does not recognise the link tag.
Is there any way to force the Tag Editor to create those missing tags? Or should I format the document on the html directly?
In TagEditor, settings of those tags are in the DTD setting file. Open menu Tools>Settings (advance). This file is saved as *.ini format in your Trados program folder.
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ahmadwadan.com Saudi Arabia Local time: 19:24 English to Arabic + ...
Alt+Ins
Dec 5, 2010
Try alt+Ins (copy source) when the cursor is located in target TU, then edit source within target.
Regards
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.