Quality assurance settings
Thread poster: patriciabr

patriciabr  Identity Verified
United States
Local time: 01:06
English to Spanish
Dec 12, 2010

Hello, I'm new to Trados and just installed 2009 and I've been using the different features following the manual and I just came up with an issue that I can't resolve. I went to the Quality Assurance settings and checked a few boxes such as mark as warning when there are double spaces between words, etc.

I tried the feature by inserting a few mistakes and -according to the manual- once I confirm the segment a warning sign should pop up to indicate that there's a (eg) puntuation mistake, but this didn't happen.

I tried pressing F8 to make a global verification but it didn't find the mistakes either. I went to Tools, Options to make sure that my options were checked and they are still there.

Am I doing something wrong?

Thanks in advance for your valuable help.



Emma Goldsmith  Identity Verified
Local time: 07:06
Member (2010)
Spanish to English
project settings Dec 12, 2010

If you are trying this out with a file that is open (i.e. it is already in a project) then you need to make these changes in "project settings" not tools>options.

Tools>options is to change the settings on all new projects/documents you open from that moment on.



patriciabr  Identity Verified
United States
Local time: 01:06
English to Spanish
Thank you Dec 13, 2010

Thank you for your help. Note taken.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quality assurance settings

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search