TRADOS 2007 considering tags as track changes?
Thread poster: Sara Carboni

Sara Carboni  Identity Verified
Local time: 16:27
French to Italian
+ ...
Dec 21, 2010

Hello,

I am working on a Word file (Office 2007 but I saved the file as compatible with Office 97-2003) with Trados 2007 and a special programme for some special macros requested by the client.

I defined HideTWBExt as External text and HideTWBInt as internal text in the TM setup Non-translatable Text Tab, according to the received instructions.

But, when I pretranslate the document with the provided TM the external tags (necessary for the macros to create the proper document format) of the file get automatically eliminated as if they were considered track changes.

Therefore I am forced to correct them manually, which is quite time-consuming.

Has anybody any suggestions?

Thanks in adavance


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Are you using TagEditor? Dec 21, 2010

TagEditor did never consider tags as anything else as they are.
Could you please check that?
Translating in Word is really a bad idea.


Direct link Reply with quote
 

Sara Carboni  Identity Verified
Local time: 16:27
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
I am not using TagEditor Dec 21, 2010

Translating in Word is what the usual process with jobs for this client...

Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Did it work in the past? Dec 21, 2010

Did you change anything, ie. the Word version?

Sorry, but if you wish to continue in Word I have to stop here. I have no idea how to proceed in Word. In my case I would simply have opened the text in TagEditor and not are about the tags, as this is what the program has been designed for: work with tags.


Direct link Reply with quote
 

Sara Carboni  Identity Verified
Local time: 16:27
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, it did Dec 21, 2010

I actually downloaded a new version of the client programme.

I will try and use TagEditor to make a test anyway.

Thanks a lot for your reply.


Direct link Reply with quote
 

David Seycek  Identity Verified
Austria
Local time: 16:27
Member (2006)
English to German
+ ...
Try this: Dec 21, 2010

In TradosWB, go to Options > Translation Memory Options… > Tools and uncheck all boxes under ‘General options’. The style is possibly considered an ‘unused style’.

Direct link Reply with quote
 

Sara Carboni  Identity Verified
Local time: 16:27
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Unchecking all boxes did not work Dec 22, 2010

Strangely enough though, if instead of pretranslating the document I just go through it with the TM open, no tags are eliminated!

For the time being I'm bypassing the problem this way...


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 16:27
Member (2003)
Polish to German
+ ...
When pretranslating the document it will be saved as rtf Dec 22, 2010

and most certainly the culprit is there.
Please check, if this also happens, when you store the document as rtf and pretranslate this rtf file. Maybe you could also use a different Word format.
But altogether I would simply stop using Word under any circumstances.


Direct link Reply with quote
 

Sara Carboni  Identity Verified
Local time: 16:27
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, the same happens Dec 22, 2010

Thanks for tip.

Overall I'm a bit surprised because it never happened to me before.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS 2007 considering tags as track changes?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search