Translation of segment not required.
Thread poster: David Wheatley

David Wheatley  Identity Verified
Local time: 02:40
German to English
Dec 21, 2010


I'm using Studio 2009 and have a quick question. Is it possible to "ignore" a segment that does not need translating (i.e. where the source segment is unnecessary in the target language)?

When I leave the section blank (having pressed CTRL + ENTER to move to to the next segment), a red cross appears. Can I just leave it at that or do I need to do something else?


P.S. It might also be helpful if there were some way to draw the client's attention to the fact that this segment has been "ignored" when I export the file back to Word. How could I do this in Studio? (I can only think of sending an accompanying note via email when I return the file.)

Direct link Reply with quote

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Local time: 09:40
Member (2004)
English to Thai
+ ...
My simple methods Dec 21, 2010

I either set the segments with hidden font attributes (e.g. in doc source texts) or lock the segments in Studio not to be translated/changed.

Soonthon Lupkitaro

Direct link Reply with quote

Emma Goldsmith  Identity Verified
Local time: 03:40
Member (2010)
Spanish to English
leave a space Dec 21, 2010

If I don't want the original segment at all I usually add a space and move on. Studio will be happy with this (you won't get the error that you describe) and you won't get the original segment that you would if you leave it blank.

Just make sure that the single space doesn't spoil your translated format. If there is a danger of this happening, then add a character that doesn't come into your work and do a search & replace for it when you are checking your clean doc.

Direct link Reply with quote

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:40
Two, or three, more ideas ;-) Dec 21, 2010

Hello Wheatley,

You could simply copy source to target to avoid the red cross - alt+ins is the short cut for this, but don't confirm the segment. You could then lock them as suggested to make sure you don't inadvertently add them to your TM - shortcut would be ctrl+L

You could also add a comment in Studio then use the SDLXLIFF Converter ( ) to export the translation with comments as a word document for your customer. Shortcut for the comment is ctrl+shift+n but you need to do this before you lock them.

Or a final idea... encourage your Client to purchase a copy of Starter Edition and then he can review your work in the bilingual document and filter out the untranslated content himself.



Direct link Reply with quote

David Wheatley  Identity Verified
Local time: 02:40
German to English
Thanks Dec 22, 2010

Hi all,

Thanks very much for the ideas. They've been very helpful.

Merry Christmas!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of segment not required.

Advanced search

The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search