Translation of segment not required.
Thread poster: David Wheatley

David Wheatley  Identity Verified
Local time: 13:34
German to English
Dec 21, 2010

Hi,

I'm using Studio 2009 and have a quick question. Is it possible to "ignore" a segment that does not need translating (i.e. where the source segment is unnecessary in the target language)?

When I leave the section blank (having pressed CTRL + ENTER to move to to the next segment), a red cross appears. Can I just leave it at that or do I need to do something else?

Thanks

P.S. It might also be helpful if there were some way to draw the client's attention to the fact that this segment has been "ignored" when I export the file back to Word. How could I do this in Studio? (I can only think of sending an accompanying note via email when I return the file.)


 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 19:34
Member (2004)
English to Thai
+ ...
My simple methods Dec 21, 2010

I either set the segments with hidden font attributes (e.g. in doc source texts) or lock the segments in Studio not to be translated/changed.

Soonthon Lupkitaro


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 14:34
Member (2010)
Spanish to English
leave a space Dec 21, 2010

If I don't want the original segment at all I usually add a space and move on. Studio will be happy with this (you won't get the error that you describe) and you won't get the original segment that you would if you leave it blank.

Just make sure that the single space doesn't spoil your translated format. If there is a danger of this happening, then add a character that doesn't come into your work and do a search & replace for it when you are checking your clean doc.


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:34
English
Two, or three, more ideas ;-) Dec 21, 2010

Hello Wheatley,

You could simply copy source to target to avoid the red cross - alt+ins is the short cut for this, but don't confirm the segment. You could then lock them as suggested to make sure you don't inadvertently add them to your TM - shortcut would be ctrl+L

You could also add a comment in Studio then use the SDLXLIFF Converter ( http://tinyurl.com/sdlxliffconverter ) to export the translation with comments as a word document for your customer. Shortcut for the comment is ctrl+shift+n but you need to do this before you lock them.

Or a final idea... encourage your Client to purchase a copy of Starter Edition and then he can review your work in the bilingual document and filter out the untranslated content himself.

Regards

Paul


 

David Wheatley  Identity Verified
Local time: 13:34
German to English
TOPIC STARTER
Thanks Dec 22, 2010

Hi all,

Thanks very much for the ideas. They've been very helpful.

Merry Christmas!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of segment not required.

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search