problem with concordance
Thread poster: Anja Weggel
Anja Weggel
Anja Weggel  Identity Verified
Local time: 13:36
Member (2007)
English to German
Jan 5, 2011

Dear all,

I have a rather strange problem with the concordance search. I use Trados 2009 SP3 on a Windows XP OS. So far, I did not have any big issues with it. Lately however, when I search for a term in the concordance search, the term in question in the results is completely blacked out and therefore no longer legible.
I already searched through the options and colour schemes and could not find anything relating to this problem. I hope someone out there has a fix for this? <
... See more
Dear all,

I have a rather strange problem with the concordance search. I use Trados 2009 SP3 on a Windows XP OS. So far, I did not have any big issues with it. Lately however, when I search for a term in the concordance search, the term in question in the results is completely blacked out and therefore no longer legible.
I already searched through the options and colour schemes and could not find anything relating to this problem. I hope someone out there has a fix for this?

Thanks to all of you!
All the best
Collapse


 
Jonathan Hopkins
Jonathan Hopkins  Identity Verified
Germany
Local time: 13:36
German to English
+ ...
Have the default settings been changed for the colour scheme? Jan 5, 2011

Hi Anja,

What colour is currently set? Is it yellow?


 
Anja Weggel
Anja Weggel  Identity Verified
Local time: 13:36
Member (2007)
English to German
TOPIC STARTER
Yes... Jan 5, 2011

Thanks for your response, Jonathan.

I did not change the colour scheme. It is still yellow. I also don't remember changing anything at all in the settings overall in the last weeks.

If someone explains to me how to insert a picture in the forum, I could try to post a screenshot if that is helpful...


 
Jonathan Hopkins
Jonathan Hopkins  Identity Verified
Germany
Local time: 13:36
German to English
+ ...
tinypic.com Jan 5, 2011

Hi Anja,

Try this: http://tinypic.com/


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:36
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Can you confirm the problem remaining after restart of the computer? Jan 5, 2011

I mean full restart, not hibernating.

And for inserting pictures use any server to store the picture and them the tags [ img ] url [ /img ] (without spaces obviously)


 
Anja Weggel
Anja Weggel  Identity Verified
Local time: 13:36
Member (2007)
English to German
TOPIC STARTER
1st try to show screenshots Jan 5, 2011

Thanks, Jonathan...

I hope one of these links brings you to my two screenshots...


http://tinypic.com/r/jzuofc/7


http://tinypic.com/r/jzuofc/7


http://tinypic.com/r/2h3q8zq/7


Yes Jerzy, unfortunately several restarts of the computer as well as the program did not help
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:36
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Try to delete settings files Jan 5, 2011

C:\Users\user\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio\9.1.0.0\BaseSettings.xml
C:\Users\user\AppData\Roaming\SDL\SDL Trados Studio\9.1.0.0\UserSettings.xml

User = your user name
Please delete the files into bin or better just rename to xmd or similar


 
Anja Weggel
Anja Weggel  Identity Verified
Local time: 13:36
Member (2007)
English to German
TOPIC STARTER
It works :-) Jan 5, 2011

Hi Jerzy,

You are a star I renamed the files and it now is yellow (and legible) again...

Thanks so much for your help!

All the best
Anja


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

problem with concordance







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »